39 EFFECTIVE LAWS, DECREES, CIRCULARS AND DECISIONS, IN BANKING FIELD, IN ENGLISH (MARCH, 2021)

39 EFECTIVE LAWS, DECREES, CIRCULARS AND DECISIONS IN BANKING FIELD IN ENGLISH (MARCH, 2021)
Posted date: 12/03/2021

I.

LAW  - LUẬT

1

LAW ON THE STATE BANK OF VIETNAM 2010

LUẬT NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM 2010. 

2

LAW ON CREDIT INSTITUTIONS 2010

LUẬT CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG 2010.

3

LAW ON CREDIT INSTITUTIONS 2010, AMENDED AND SUPPLEMENTED IN 2017

LUẬT CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG 2010, SỬA ĐỔI BỔ SUNG NĂM 2017.

II.

DECREE - NGHỊ ĐỊNH

4

DECREE NO. 88/2019/NĐ-CP DATED NOVEMBER 14, 2019 ON THE PENALTIES FOR ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN MONETARY AND BANKING SECTOR

NGHỊ ĐỊNH 88/2019/NĐ-CP NGÀY 14/11/2019 QUY ĐỊNH VỀ XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH TRONG LĨNH VỰC TIỀN TỆ VÀ NGÂN HÀNG.

5

DECREE NO.43/2019/NĐ-CP DATED MAY 17, 2019 ON THE AMENDMENTS TO GOVERNMENT’S DECREE NO. 26/2014/ND-CP DATED APRIL 07, 2014 ON ORGANIZATION AND OPERATION OF BANKING INSPECTION & SUPERVISION AUTHORITIES

NGHỊ ĐỊNH 43/2019/NĐ-CP NGÀY 17 THÁNG 05 NĂM 2019 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 26/2014/NĐ-CP NGÀY 07 THÁNG 4 NĂM 2014 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA THANH TRA, GIÁM SÁT NGÀNH NGÂN HÀNG.

6

DECREE NO. 93/2017/NĐ-CP DATED AUGUST 07, 2017 ON THE FINANCIAL REGIME APPLICABLE TO CREDIT INSTITUTIONS, BRANCHES OF FOREIGN BANKS AND FINANCIAL SUPERVISION, ASSESSMENT OF EFFECTIVENESS OF STATE CAPITAL INVESTMENT IN WHOLLY STATE-OWNED CREDIT INSTITUTIONS AND PARTIALLY STATE-OWNED CREDIT INSTITUTIONS

NGHỊ ĐỊNH 93/2017/NĐ-CP NGÀY 07 THÁNG 08 NĂM 2017 VỀ CHẾ ĐỘ TÀI CHÍNH ĐỐI VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI VÀ GIÁM SÁT TÀI CHÍNH, ĐÁNH GIÁ HIỆU QUẢ ĐẦU TƯ VỐN NHÀ NƯỚC TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG DO NHÀ NƯỚC NẮM GIỮ 100% VỐN ĐIỀU LỆ VÀ TỔ CHỨC TÍN DỤNG CÓ VỐN NHÀ NƯỚC.

7

DECREE NO. 26/2014/ND-CP DATED APRIL 07, 2014 ON THE ORGANIZATIONAL STRUCTURE AND OPERATION OF BANKING INSPECTION AND SUPERVISION AUTHORITIES

NGHỊ ĐỊNH 26/2014/ND-CP NGÀY 07 THÁNG 04 NĂM 2014 VỀ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA THANH TRA, GIÁM SÁT NGÀNH NGÂN HÀNG.

8

DECREE NO. 50/2014/NĐ-CP DATED MAY 20, 2014 ON THE MANAGEMENT OF STATE FOREIGN EXCHANGE RESERVES

NGHỊ ĐỊNH 50/2014/NĐ-CP NGÀY 20 THÁNG 05 NĂM 2014 VỀ QUẢN LÝ DỰ TRỮ NGOẠI HỐI NHÀ NƯỚC.

9

DECREE NO. 40/2012/NĐ-CP DATED MAY 2, 2012 ON THE ISSUANCE OF MONEY, THE PRESERVATION AND TRANSPORT OF VALUABLE PROPERTY AND VALUABLE PAPERS IN THE SYSTEM OF THE STATE BANK, BRANCHES OF FOREIGN BANKS AND CREDIT INSTITUTIONS

NGHỊ ĐỊNH 40/2012/NĐ-CP NGÀY 02 THÁNG 05 NĂM 2012 VỀ NGHIỆP VỤ PHÁT HÀNH TIỀN; BẢO QUẢN, VẬN CHUYỂN TÀI SẢN QUÝ VÀ GIẤY TỜ CÓ GIÁ TRONG HỆ THỐNG NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC, TỔ CHỨC TÍN DỤNG VÀ CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

10

DECREE NO. 24/2012/NĐ-CP DATED APRIL 03, 2012 ON GOLD BUSINESS ACTIVITIES

NGHỊ ĐỊNH  24/2012/NĐ-CP NGÀY 03 THÁNG 04 NĂM 2012 VỀ QUẢN LÝ HOẠT ĐỘNG KINH DOANH VÀNG

III.

CIRCULAR - THÔNG TƯ

11

CIRCULAR NO. 06/2020/TT-NHNN DATED JUNE 30, 2020 ON THE INTERNAL CONTROLATION AND INTERNAL AUDITION OF THE STATE BANK OF VIETNAM

THÔNG TƯ 06/2020/TT-NHNN NGÀY 30 THÁNG 6 NĂM 2020 QUY ĐỊNH VỀ KIỂM SOÁT NỘI BỘ, KIỂM TOÁN NỘI BỘ NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM

12

CIRCULAR NO. 14/2019/TT-NHNN DATED AUGUST 30, 2019 ON THE AMENDMENTS TO A NUMBER OF ARTICLES IN CIRCULARS OF THE STATE BANK OF VIETNAM REGULATING REGULAR REPORTING REGIME

THÔNG TƯ 14/2019/TT-NHNN NGÀY 30 THÁNG 8 NĂM 2019 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU TẠI CÁC THÔNG TƯ CÓ QUY ĐỊNH VỀ CHẾ ĐỘ BÁO CÁO ĐỊNH KỲ CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC.

13

CIRCULAR NO. 13/2019/TT-NHNN DATED AUGUST 21, 2019 ON THE AMENDMENTS TO CIRCULARS ON LICENSING, ORGANIZATION AND OPERATION OF CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANKS’ BRANCHES

THÔNG TƯ 13/2019/TT-NHNN NGÀY 21 THÁNG 8 NĂM 2019 SỮA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA CÁC THÔNG TƯ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN VIỆC CẤP GIẤY PHÉP, TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI .

14

CIRCULAR NO. 33/2019/TT-NHNN DATED DECEMBER 31, 2019 ON THE AMENDMENTS TO THE CIRCULAR NO. 34/2013/TT-NHNN DATED DECEMBER 31, 2013 BY THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON THE DOMESTIC ISSUANCE OF PROMISSORY NOTES, TREASURY BILLS, DEPOSIT CERTIFICATES AND BONDS BY CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANK BRANCHES

THÔNG TƯ 33/2019/TT-NHNN NGÀY 31 THÁNG 12 NĂM 2019 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 34/2013/TT-NHNN NGÀY 31 THÁNG 12 NĂM 2013 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC QUY ĐỊNH VỀ PHÁT HÀNH KỲ PHIẾU, TÍN PHIẾU, CHỨNG CHỈ TIỀN GỬI, TRÁI PHIẾU TRONG NƯỚC CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

15

CIRCULAR NO.  11/2019/TT-NHNN DATED AUGUST 02, 2019 PROVIDING FOR SPECIAL CONTROL OVER CREDIT INSTITUTIONS

THÔNG TƯ 11/2019/TT-NHNN NGÀY 02 THÁNG 8 NĂM 2019 QUY ĐỊNH VỀ KIỂM SOÁT ĐẶC BIỆT ĐỐI VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG

16

CIRCULAR NO. 13/2018/TT-NHNN DATED MAY 18, 2018 ON INTERNAL CONTROL SYSTEMS OF COMMERCIAL BANKS AND FOREIGN BANKS’ BRANCHES

THÔNG TƯ 13/2018/TT-NHNN NGÀY 18 THÁNG 05 NĂM 2018 UY ĐỊNH VỀ HỆ THỐNG KIỂM SOÁT NỘI BỘ CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

17

CIRCULAR NO. 22/2018/TT-NHNN DATED SEPTEMBER 05, 2018 ON THE GUIDELINES FOR PROCEDURES AND APPLICATION FOR APPROVAL FOR PROVISIONAL LISTS OF PERSONNEL OF COMMERCIAL BANKS, NON-BANK CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANKS’ BRANCHES

THÔNG TƯ 22/2018/TT-NHNN NGÀY 05 THÁNG 9 NĂM 2018 HƯỚNG DẪN VỀ THỦ TỤC, HỒ SƠ CHẤP THUẬN DANH SÁCH DỰ KIẾN NHÂN SỰ CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI, TỔ CHỨC TÍN DỤNG PHI NGÂN HÀNG VÀ CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

18

CIRCULAR NO.  17/2018/TT-NHNN DATED AUGUST 14, 2018 AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF CIRCULARS PRESCRIBING LICENSING, BUSINESS NETWORK AND FOREIGN EXCHANGE OPERATIONS OF CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANK BRANCHES 

THÔNG TƯ 17/2018/TT-NHNN NGÀY 14 THÁNG 8 NĂM 2018 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA CÁC THÔNG TƯ QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CẤP GIẤY PHÉP, MẠNG LƯỚI HOẠT ĐỘNG VÀ HOẠT ĐỘNG NGOẠI HỐI CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

19

CIRCULAR NO. 13/2018/TT-NHNN DATED MAY 18, 2018 ON THE INTERNAL CONTROL SYSTEMS OF COMMERCIAL BANKS AND FOREIGN BANKS’ BRANCHES

THÔNG TƯ 13/2018/TT-NHNN NGÀY 18 THÁNG 05 NĂM 2018 QUY ĐỊNH VỀ HỆ THỐNG KIỂM SOÁT NỘI BỘ CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

20

CIRCULAR NO. 10/2018/TT-NHNN DATED APRIL 09, 2018 ON THE APPLICATIONS AND PROCEDURES FOR GRANTING APPROVAL FOR CHANGES OF MICROFINANCE INSTITUTIONS

THÔNG TƯ 10/2018/TT-NHNN NGÀY 09 THÁNG 4 NĂM 2018 QUY ĐỊNH HỒ SƠ, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC CHẤP THUẬN NHỮNG THAY ĐỔI CỦA TỔ CHỨC TÀI CHÍNH VI MÔ.

21

CIRCULAR NO. 03/2018/TT-NHNN FEBRUARY 23, 2018 ON LICENSING, ORGANIZATION AND OPERATION OF MICROFINANCE INSTITUTIONS

THÔNG TƯ 03/2018/TT-NHNN NGÀY 23 THÁNG 02 NĂM 2018 QUY ĐỊNH VỀ CẤP GIẤY PHÉP, TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ CHỨC TÀI CHÍNH VI MÔ.

22

CIRCULAR NO. 01/2018/TT-NHNN JANUARY 26, 2018 PROVIDING FOR GRANT OF LOANS TO CREDIT INSTITUTIONS PLACED UNDER SPECIAL CONTROL

THÔNG TƯ 01/2018/TT-NHNN  NGÀY 26 THÁNG 01 NĂM 2018 QUY ĐỊNH VỀ CHO VAY ĐẶC BIỆT ĐỐI VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐƯỢC KIỂM SOÁT ĐẶC BIỆT.

23

CIRCULAR NO. 27/2018/TT-NHNN DATED NOVEMBER 22, 2018 CASES OF FREEZING OF CAPITAL AND ASSETS OF BRANCHES OF FOREIGN BANKS

THÔNG TƯ 27/2018/TT-NHNN NGÀY 22 THÁNG 11 NĂM 2018 QUY ĐỊNH CÁC TRƯỜNG HỢP PHONG TỎA, CHẤM DỨT PHONG TỎA VỐN VÀ TÀI SẢN CỦA CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

24

CIRCULAR NO. 17/2017/TT-NHNN DATED NOVEMBER 20, 2017 ON THE AMENDMENTS TO THE CIRCULAR NO. 40/2011/TT-NHNN DATED DECEMBER 15, 2011 PROVIDING FOR ISSUANCE OF LICENSE AND ORGANIZATION AND OPERATION OF COMMERCIAL BANKS, BRANCHES OF FOREIGN BANKS, REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN CREDIT INSTITUTIONS AND OTHER FOREIGN ORGANIZATIONS PERFORMING BANKING ACTIVITIES IN VIETNAM

THÔNG TƯ 17/2017/TT-NHNN NGÀY 20 THÁNG 11 NĂM 2017 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 40/2011/TT-NHNN NGÀY 15 THÁNG 12 NĂM 2011 QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CẤP GIẤY PHÉP VÀ TỔ CHỨC, HOẠT ĐỘNG CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI, VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG NƯỚC NGOÀI, TỔ CHỨC NƯỚC NGOÀI KHÁC CÓ HOẠT ĐỘNG NGÂN HÀNG TẠI VIỆT NAM.

25

CIRCUALR NO. 13/2017/TT-NHNN SEPTEMBER 29, 2017 ON THE AMENDMENTS TO THE CIRCULAR NO. 07/2015/TT-NHNN DATED JUNE 25, 2015 BY THE GOVENOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON BANK GUARANTEE

THÔNG TƯ 13/2017/TT-NHNN NGÀY 29 THÁNG 9 NĂM 2017 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 07/2015/TT-NHNN NGÀY 25 THÁNG 6 NĂM 2015 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH VỀ BẢO LÃNH NGÂN HÀNG.

26

CIRCULAR NO. 24/2016/TT-NHNN DATED JUNE 30, 2016 ON AMENDMENT AND SUPPLEMENT TO A NUMBER OF ARTICLES OF CIRCULAR NO.42/2011/TT-NHNN DATED DECEMBER 15, 2011 BY THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON GRANT OF SYNDICATED LOANS TO CLIENTS BY CREDIT INSTITUTIONS

THÔNG TƯ 24/2016/TT-NHNN NGÀY 30 THÁNG 06 NĂM 2016 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 42/2011/TT-NHNN NGÀY 15 THÁNG 12 NĂM 2011 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CẤP TÍN DỤNG HỢP VỐN CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG.

27

CIRCULAR NO. 41/2016/TT-NHNN DATED DECEMBER 30, 2016 PRESCRIBING THE CAPITAL ADEQUACY RATIO FOR OPERATIONS OF BANKS AND/OR FOREIGN BANK BRANCHES

THÔNG TƯ 41/2016/TT-NHNN NGÀY 30 THÁNG 12 NĂM 2016 QUY ĐỊNH TỶ LỆ AN TOÀN VỐN ĐỐI VỚI NGÂN HÀNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

28

CIRCULAR NO.  07/2015/TT-NHNN DATED JUNE 25, 2015 STIPULATING THE BANK GUARANTEE

THÔNG TƯ 07/2015/TT-NHNN NGÀY 25 THÁNG 06 NĂM 2015 QUY ĐỊNH VỀ BẢO LÃNH NGÂN HÀNG.

29

CIRCULAR NO.  04/2015/TT-NHNN DATED MARCH 31, 2015 ON PEOPLE’S CREDIT FUNDS

THÔNG TƯ 04/2015/TT-NHNN NGÀY 31 THÁNG 03 NĂM 2015 QUY ĐỊNH VỀ QUỸ TÍN DỤNG NHÂN DÂN.

30

CIRCULAR NO.  01/2015/TT-NHNN DATED JANUARY 06, 2015 DEFINING TRADING, SUPPLY OF INTEREST RATE DERIVATIVE PRODUCTS OF COMMERCIAL BANKS, BRANCHES OF FOREIGN BANKS

THÔNG TƯ 01/2015/TT-NHNN NGÀY 06 THÁNG 01 NĂM 2015 QUY ĐỊNH HOẠT ĐỘNG KINH DOANH, CUNG ỨNG SẢN PHẨM PHÁI SINH LÃI SUẤT CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

31

CIRCULAR  NO. 30/2014/TT-NHNN DATED NOVEMBER 06, 2014 PROVIDING FOR OFFER AND ACCEPTANCE OF THE TRUSTEESHIP PERFORMED BY CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANK BRANCHES

THÔNG TƯ 30/2014/TT-NHNN NGÀY 06 THÁNG 11 NĂM 2014 QUY ĐỊNH VỀ ỦY THÁC VÀ NHẬN ỦY THÁC CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

32

CIRCULAR NO. 34/2013/TT-NHNN DATED 31 DECEMBER 2013 PROVIDING FOR DOMESTIC ISSUANCE OF PROMISSORY NOTES, BILLS, DEPOSIT CERTIFICATES, AND BONDS BY CREDIT INSTITUTIONS, FOREIGN BANK BRANCHES

THÔNG TƯ 34/2013/TT-NHNN NGÀY 31 THÁNG 12 NĂM 2013 QUY ĐỊNH VỀ PHÁT HÀNH KỲ PHIẾU, TÍN PHIẾU, CHỨNG CHỈ TIỀN GỬI, TRÁI PHIẾU TRONG NƯỚC CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

33

CIRCULAR NO. 44/2011/TT-NHNN DATED 29 DECEMBER 2011 PROVIDING FOR THE INTERNAL CONTROL SYSTEM AND INTERNAL AUDIT OF CREDIT INSTITUTIONS, FOREIGN BANK'S BRANCHES

THÔNG TƯ 44/2011/TT-NHNN NGÀY 29 THÁNG 12 NĂM 2011 QUY ĐỊNH VỀ HỆ THỐNG KIỂM SOÁT NỘI BỘ VÀ KIỂM TOÁN NỘI BỘ CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

34

CIRCULAR NO. 40/2011/TT-NHNN DATED 15 DECEMBER 2011 PROVIDING FOR THE ISSUANCE OF LICENSE AND THE ORGANIZATION, OPERATION OF COMMERCIAL BANKS, FOREIGN BANK'S BRANCHES, REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN CREDIT INSTITUTIONS, OTHER FOREIGN ORGANIZATIONS HAVING BANKING ACTIVITIES IN VIETNAM

THÔNG TƯ 40/2011/TT-NHNN NGÀY 15 THÁNG 12 NĂM 2011 QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CẤP GIẤY PHÉP VÀ TỔ CHỨC, HOẠT ĐỘNG CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI, VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG NƯỚC NGOÀI, TỔ CHỨC NƯỚC NGOÀI KHÁC CÓ HOẠT ĐỘNG NGÂN HÀNG TẠI VIỆT NAM.

35

CIRCULAR NO. 42/2011/TT-NHNN DATED 15 DECEMBER 2011 PROVIDING FOR THE PROVISION OF SYNDICATED LOANS BY CREDIT INSTITUTIONS TO CUSTOMERS

THÔNG TƯ 42/2011/TT-NHNN NGÀY 15 THÁNG 12 NĂM 2011 QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CẤP TÍN DỤNG HỢP VỐN CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG.

IV.

DECISION - QUYẾT ĐỊNH

36

DECISION NO. 13/2018/QĐ-TTG DATED MARCH 6, 2018 PRESCRIBING ELIGIBILITY AND DOCUMENTATION REQUIREMENTS AND PROCEDURES FOR APPLICATION FOR APPROVAL OF CREDIT OVEREXTENSIONS GRANTED BY CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN BANK BRANCHES

QUYẾT ĐỊNH 13/2018/QĐ-TTG NGÀY 06 THÁNG 03 NĂM 2018 QUY ĐỊNH VỀ ĐIỀU KIỆN, HỒ SƠ, TRÌNH TỰ ĐỀ NGHỊ CHẤP THUẬN MỨC CẤP TÍN DỤNG TỐI ĐA VƯỢT GIỚI HẠN CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI.

37

DECISION NO.  20/2017/QĐ-TTG DATED JUNE 12, 2017 ON MICROFINANCE PROGRAMS AND PROJECTS OF POLITICAL INSTITUTIONS, SOCIO-POLITICAL ORGANIZATIONS AND NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS

QUYẾT ĐỊNH  20/2017/QĐ-TTG NGÀY 12 THÁNG 6 NĂM 2017 QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG CỦA CHƯƠNG TRÌNH, DỰ ÁN TÀI CHÍNH VI MÔ CỦA TỔ CHỨC CHÍNH TRỊ, TỔ CHỨC CHÍNH TRỊ - XÃ HỘI, TỔ CHỨC PHI CHÍNH PHỦ.

V

ORDINANCE - PHÁP LỆNH

38

ORDINANCE NO. 28/2008/PL-UBTVQH11 DATED DECEMBER 13TH, 2005  ON FOREIGN EXCHANGE CONTROL

PHÁP LỆNH NGOẠI HỐI SỐ 28/2005/PL-UBTVQH11 NGÀY 13 THÁNG 12 NĂM 2005.

39

ORDINANCE NO. 06/2013/UBTVQH13 DATED MARCH 18, 2013 AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE ORDINANCE ON FOREIGN EXCHANGE CONTROL NO.28/2008/PL-UBTVQH11

PHÁP LỆNH 06/2013/UBTVQH13 NGÀY 18 THÁNG 03 NĂM 2013 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA PHÁP LỆNH NGOẠI HỐI NO. 28/2008/PL-UBTVQH11.

 

 

CONTACT US:

 

Lawyers in Da Nang:

99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city

Lawyers in Hue:

336 Phan Chu Trinh, Hue City, Thua Thien Hue

Lawyers in Phu Quoc:

65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district

Lawyers in Quang Ngai:

359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.

Lawyers in Ha Noi

Room 501, 5th Floor, No. 11, Lane No. 183, Dang Tien Dong Street, Dong Da District, Ha Noi

Website: www.fdvn.vn    www.fdvnlawfirm.vn  www.diendanngheluat.vn  www.tuvanphapluatdanang.com

Email: fdvnlawfirm@gmail.com    luatsulecao@gmail.com

Phone: 0935 643 666    –  0906 499 446

Fanpage LUT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/

Hotline tư vấn: 0772096999
Zalo