
Adopted by the Council of Justices of the Supreme People’s Court on December 24, 2025, and promulgated under Decision No. 339a/QĐ-CA dated December 25, 2025 of the Chief Justice of the Supreme People’s Court.
Source of the Case Law:
Cassation Decision No. 02/2022/HNGĐ-GĐT dated January 13, 2022 of the Council of Justices of the Supreme People’s Court concerning the marriage and family case “Dispute over Divorce and Division of Property upon Divorce” between the plaintiff, Mr. E, and the defendant, Ms. Nguyễn Thị Ngọc C; with related parties Ms. Nguyễn Thị Ngọc B and Mr. Nguyễn Kim D.
Location of the relevant content in the Case Law:
Paragraphs 7, 8, 9, 10, and 11 of the section “Court’s Findings.”
Summary of the Case Law:
Case Law scenario:
One spouse was a foreign national. The parties had executed a marriage registration declaration and held a wedding ceremony. Thereafter, prior to the official registration of their marriage, the Vietnamese spouse entered into a contract for the transfer of land use rights in his/her own name and was issued a Certificate of Land Use Rights. The transferor confirmed that the land use rights had been transferred to the husband and wife.
Legal solution:
In this circumstance, the Court must determine that the land use rights acquired by one party through transfer constitute the common property of the spouses.
Relevant legal provisions:
Clause 7, Article 8; Articles 27, 32, and 95 of the Law on Marriage and Family 2000 (corresponding to Clause 13, Article 3; Articles 33, 43, and 59 of the Law on Marriage and Family 2014, as amended and supplemented in 2025);
Article 215 of the Civil Code 2005 (corresponding to Article 208 of the Civil Code 2015).
Keywords:
“Marital common property”; “Contract for transfer of land use rights”; “Prior to marriage registration”; “Marriage registration declaration.”
Link for reading: CASELAW No 82/2025/AL
.jpg)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Other Articles
- MỘT SỐ ĐIỂM MỚI CỦA LUẬT THUẾ TIÊU THỤ ĐẶC BIỆT 2025 / NEW POINTS OF THE LAW ON EXCISE TAX 2025
- LEARNING ENGLISH WITH FDVN LAWFIRM: BÀI TẬP NGỮ PHÁP TIẾNG ANH IELTS CƠ BẢN
- THÔNG TƯ SỐ 38/2026/TT-BTC CỦA BỘ TÀI CHÍNH: QUY ĐỊNH MẪU VĂN BẢN, BÁO CÁO VỀ ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 15/04/2026
- CẤU TRÚC IN CASE
- HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT VÔ HIỆU DO NHẦM LẪN, GIẢ TẠO TRONG GIAO DỊCH DÂN SỰ: TỒN TẠI VÀ KIẾN NGHỊ HOÀN THIỆN
- CÓ THỂ SỬ DỤNG BITCOIN LÀM PHƯƠNG TIỆN THANH TOÁN TẠI VIỆT NAM HAY KHÔNG? / CAN BITCOIN BE USED AS A MEANS OF PAYMENT IN VIETNAM?
- INFOGRAPHIC 08 TRƯỜNG HỢP ĐƯỢC TẠM HOÃN GỌI NHẬP NGŨ / INFOGRAPHIC 08 CASES POSTPONEMENT FROM CONSCRIPTION
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: ARRANGE
- NGHỊ QUYẾT 15/2026/NQ-CP VỀ VIỆC TẠM NGƯNG HIỆU LỰC NGHỊ ĐỊNH SỐ 46/2026/NĐ-CP NGÀY 26/01/2026 VÀ NGHỊ QUYẾT SỐ 66.13/2026/NQ-CP NGÀY 27/01/2026 CỦA CHÍNH PHỦ
- NGHỊ ĐỊNH 103/2026/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 03/04/2026
- PHÂN BIỆT GET SOMETHING DONE VÀ HAVE SOMETHING DONE
- TRƯNG CẦU GIÁM ĐỊNH BỔ SUNG TRONG TỐ TỤNG HÌNH SỰ VIỆT NAM / SUPPLEMENTARY EXPERT EXAMINATION IN VIETNAMESE CRIMINAL PROCEDURE
- BRING ĐI VỚI GIỚI TỪ GÌ?
- CẤU TRÚC IT IS NO USE
- THE ISSUE OF JUDGMENT DEBTORS WITHOUT CONDITIONS FOR ENFORCEMENT AND RECOMMENDATIONS FOR LEGAL IMPROVEMENT / VẤN ĐỀ NGƯỜI PHẢI THI HÀNH ÁN KHÔNG ĐỦ ĐIỀU KIỆN THI HÀNH ÁN VÀ KIẾN NGHỊ HOÀN THIỆN PHÁP LUẬT
- MỘT SỐ VẤN ĐỀ PHÁP LÝ VỀ TÀI SẢN KHI NAM, NỮ SỐNG CHUNG NHƯ VỢ CHỒNG MÀ KHÔNG ĐĂNG KÝ KẾT HÔN / LEGAL ISSUES CONCERNING PROPERTY WHEN A MAN AND A WOMAN COHABIT AS HUSBAND AND WIFE WITHOUT MARRIAGE REGISTRATION



