.jpg)
Legal situation:
Dear Lawyers, I have a question as follows. Recently, I have learned about Bitcoin and understand that Bitcoin is a type of digital currency, also known as virtual currency, and that Bitcoin is currently not prohibited in Vietnam. With such information, I have purchased a certain amount of Bitcoin on reputable exchanges. Therefore, if I use Bitcoin as a means of payment among friends, would it be lawful?
FDVN’s opinion:
Thank you, our valued Client, for sending your question to FDVN Law Firm (FDVN). Regarding your consultation request, after reviewing the relevant legal regulations, FDVN would like to provide the following opinions:
Pursuant to Article 16 of the Law on the State Bank of Vietnam 2010, the currency unit of the Socialist Republic of Vietnam is "dong". with its national symbol being "d" and international symbol being "VND": one "dong" is equal to ten "hao" and one "hao" is equal to ten "xu".
Under Clause 2, Article 6 of the Law on the State Bank of Vietnam 2010, foreign exchange includes:
a/ Currencies of other countries or the common European currency and other common currencies used in international and regional payment (below referred to as foreign currencies):
b/ Payment instruments in foreign currencies, including checks, credit cards, bills of exchange, debentures and other payment instruments:
c/ Valuable papers in foreign currencies, including government bonds, corporate bonds, promissory notes, stocks and other valuable papers;
d/ Gold belonging to state foreign exchange reserves, gold on residents' offshore accounts; and gold bullions, bars, granules or ingots which are brought into or out of Vietnam's territory.
e/ Currency of the Socialist Republic of Vietnam which is brought into or out of Vietnam's territory or used for international payment.
In addition, Official Dispatch No. 5747/NHNN-PC dated July 21, 2017 states: “Virtual currencies in general, and Bitcoin and Litecoin in particular, are not currencies and are not lawful means of payment under Vietnamese law. The issuance, supply, and use of virtual currencies in general, and Bitcoin and Litecoin in particular (unlawful means of payment), as currency or means of payment are prohibited acts.”
Based on the above grounds, it can be affirmed that Bitcoin is not recognized by Vietnamese law as a lawful currency and is not permitted to be used as a means of payment in Vietnam. Therefore, the use of Bitcoin for payment purposes constitutes a violation of the law.
According to Point d Clause 6, Clauses 9 and 10 Article 26, and Point b Clause 3 Article 3 of Decree No. 88/2019/NĐ-CP (as amended and supplemented by Decree No. 143/2021/NĐ-CP), acts of issuing, supplying, and using unlawful means of payment (including Bitcoin) may be subject to administrative sanctions as follows:
- Individuals may be fined from VND 50,000,000 to VND 100,000,000.
- Organizations may be fined from VND 100,000,000 to VND 200,000,000.
Additionally, violators may be subject to supplementary measures such as confiscation of exhibits and means used for the violation, and remedial measures requiring the return of any illegal gains obtained from the violation to the state budget; and restrictions on expanding the scope, scale, and area of operation until the consequences are fully remedied.
Furthermore, the act of issuing, supplying, or using unlawful means of payment may also incur criminal liability for the offence of violating regulations on banking activities and other activities related to banking under Article 206 of the 2015 Criminal Code, as amended and supplemented in 2017, if it causes damage to others of VND 100,000,000 or more. Depending on the amount of property damage caused, offenders shall be subject to different penalty brackets, with the highest penalty being up to 20 years of imprisonment. Offenders may also be prohibited from holding certain positions, practicing certain professions, or performing certain jobs for a period of 01 to 05 years.
The above is FDVN’s advisory opinion regarding your request based on the applicable legal regulations. We hope this advice is helpful to you.
Trần Văn Quý – FDVN Law Firm

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Other Articles
- DAMAGES FOR BREACH OF CONTRACT: COMPENSATION, RESTITUTION, AND VINDICATION BY DAVID PEARCE AND ROGER HALSON
- CONTRACT LAW BY MINDY CHEN-WISHART
- A HISTORY OF CONTRACT AT COMMON LAW BY S.J.STOLJAR
- HƯỚNG DẪN CÁCH TÍNH ƯU ĐÃI TRONG LỰA CHỌN NHÀ ĐẦU TƯ THEO NGHỊ ĐỊNH 243/2025//NĐ-CP QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT ĐẦU TƯ THEO PHƯƠNG THỨC ĐỐI TÁC CÔNG TƯ
- NĂM 2026, LÀM KHAI SINH CHẬM CÓ BỊ PHẠT TIỀN KHÔNG? / IN 2026, IS A DELAY IN BIRTH REGISTRATION FINED?
- QUY ĐỊNH XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH ĐỐI VỚI TRƯỜNG HỢP DOANH NGHIỆP KINH DOANH DỊCH VỤ LỮ HÀNH CÓ KHÁCH DU LỊCH TRỐN Ở LẠI NƯỚC NGOÀI HOẶC TRỐN Ở LẠI VIỆT NAM TRÁI PHÁP LUẬT TỪ NGÀY 15/02/2026
- CHẾ ĐỘ TÀI SẢN CỦA VỢ CHỒNG THEO THỎA THUẬN TRONG HÔN NHÂN CÓ YẾU TỐ NƯỚC NGOÀI / AGREEMENT ON MATRIMONIAL PROPERTY REGIME IN MARRIAGES INVOLVING FOREIGN ELEMENTS
- LEGAL ENGLISH FOR LAW STUDENT BY TIRA NUR FITRIA S.PD., M.PD.
- AN INTRODUCTION TO LAW BY PHIL HARRIS
- NGHỊ ĐỊNH 212/2026/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ ĐIỀU KIỆN NĂNG LỰC HOẠT ĐỘNG XÂY DỰNG, HỆ THỐNG THÔNG TIN, CƠ SỞ DỮ LIỆU QUỐC GIA VỀ HOẠT ĐỘNG XÂY DỰNG CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 01/07/2026
- BASIC LEGAL ENGLISH BY LE THI NGA (UNIVERSITY OF LAW - HUE UNIVERSITY)
- MODERN LEGAL ENGLISH: A HANDBOOK FOR LAW STUDENTS BY SK BOSE (ADVOCATE & PROFESSOR-LAW)
- TỔNG HỢP 10 MẪU HỢP ĐỒNG NHƯỢNG QUYỀN QUỐC TẾ / COLLECTION OF 10 INTERNATIONAL FRANCHISE AGREEMENT TEMPLATES
- NGHỊ QUYẾT 12/2026/NQ-HĐND NGÀY 02 THÁNG 06 NĂM 2026 CỦA HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HÀ NỘI VỀ VIỆC CẮT GIẢM THỦ TỤC HÀNH CHÍNH LĨNH VỰC ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ HÀ NỘI
- TỔNG HỢP 08 BẢN ÁN CỦA CÁC TOÀ ÁN VƯƠNG QUỐC ANH VỀ TRANH CHẤP GIỮA CÁC CỔ ĐÔNG CÔNG TY / COLLECTION OF 08 JUDGMENTS OF THE COURTS OF THE UNITED KINGDOM CORCERNING BETWEEN SHAREHOLDERS
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: IMPACT



