Computer-assisted translation (CAT) has always used translation memories, which require the translator to have a corpus of previous translations that the CAT software can use to generate bilingual lexicons. This can be problematic when the translator does not have such a corpus, for instance, when the text belongs to an emerging field. To solve this issue, CAT research has looked into the leveraging of comparable corpora, i.e. a set of texts, in two or more languages, which deal with the same topic but are not translations of one another.
This work had two primary objectives. The first is to assess the input of lexicons extracted from comparable corpora in the context of a specialized human translation task. The second objective is to identify bilingual-lexicon-extraction methods which best match the translators’ needs, determining the current limits of these techniques and suggesting improvements. The author focuses, in particular, on the identification of fertile translations, the management of multiple morphological structures, and the ranking of candidate translations.
The experiments are carried out on two language pairs (English–French and English–German) and on specialized texts dealing with breast cancer. This research puts significant emphasis on applicability – methodological choices are guided by the needs of the final users. This book is organized in two parts: the first part presents the applicative and scientific context of the research, and the second part is given over to efforts to improve compositional translation.
The research work presented in this book received the PhD Thesis award 2014 from the French association for natural language processing (ATALA).
The contents of shared books and materials express the authors' point of view, not FDVN Lawyers'. We back up and store them for academic and non-commercial purposes. We object to using these books and materials for commercial purposes.
Link for ebook: Comparable Corpora and Computer-assisted Translation - Narendra Jussien
CONTACT US:
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
336 Phan Chu Trinh, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Phu Quoc:
65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district
Lawyers in Quang Ngai:
359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.
Lawyers in Ha Noi
Room 501, 5th Floor, No. 11, Lane No. 183, Dang Tien Dong Street, Dong Da District, Ha Noi
Website: www.fdvn.vn www.fdvnlawfirm.vn www.diendanngheluat.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 – 0906 499 446
Fanpage LUẬT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Legal Service For Expat: https://www.facebook.com/fdvnlawfirmvietnam/
TỦ SÁCH NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/SayMeNgheLuat/
DIỄN ĐÀN NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/groups/saymengheluat/
Other Articles
- 8 Best seafood restaurant in Danang, Vietnam
- 5 places to see Vietnam's rice terraces
- Inspiring stories from Vietnam in Covid-19
- TEN THINGS: MORE EFFECTIVE 1:1 MEETINGS (MANAGER VIEW)
- TEN THINGS: MAKING YOURSELF “INDISPENSABLE”
- TEN THINGS: DRAFTING AN ENFORCEABLE NON-COMPETE AGREEMENT
- LEARNING ENGLISH WITH FDVN'S NEWSLETTER NO. 04/2021
- LEGAL NEWSLETTER NO.14 - 09/2020: RISKS TO CONSIDER WHEN BUYING OFF-THE-PLAN REAL ESTATE
- Is it possible to re-apply for a university degree?
- How to change the name in the passport?
- 10 world-famous codes, Laws, and Constitutions - Tổng hợp 10 Bộ luật, Luật, Hiến pháp nổi tiếng thế giới
- Is it possible to give the child's surname different from his/her parents’?
- Can a person with a criminal record of "Illegal racing" and whose criminal record has been removed apply for a public employee to a state agency?
- Procedures to change the license plate of the passenger transport vehicle to yellow
- Is it illegal for primary school students to take extra classes in Math and Vietnamese?
- Foreign Inheritance and U.S. Tax Implications