Our company needs to learn about the conditions for used ship-breaking facility and the procedures for obtaining the license for legally doing this business. Thank you.
FDVN’s Opinions:
- Conditions for operating ship-breaking facility
According to Article 7 of Decree No. 82/2019/NĐ-CP dated November 12, 2019 on the import and breaking of used ships, requirements to be satisfied to put a ship-breaking facility into operation are as follows:
1. It must have wharfs and navigational channels published;
2. It must meet environmental protection requirements for ship-breaking facilities;
3. It must have personnel and procedures for control of hazards and harmful factors, and the plan for handling serious technical incidents threatening occupational safety and health;
4. It must meet fire prevention and control requirements and have a firefighting plan.
Besides, according to Article 4 of this Decree, enterprises importing and breaking used ships shall comply with the following rules:
1. The import and breaking of used ships must comply with regulations on maritime safety, maritime security, occupational safety, prevention and control of fire and explosion; do not pose any unnecessary risks to human health and the environment.
2. Used ships shall be only demolished at ship-breaking facilities that have been put into operation in accordance with law regulations.
3. The used ship which is imported for breaking must be sent to the ship-breaking facility within 30 days from the date of completion of customs procedures and 90 days from the date on which the ship arrived at the first port of Vietnam. Ship-breaking operations must be completed within a maximum period of 180 days from the date of commencement of ship-breaking.
4. Enterprises that import of used ships and/or carry out ship-breaking operations shall purchase and fulfill obligations under environmental damage insurance policies for the import and breaking of used ships in accordance with law regulations.
- Procedures for making decision to put a ship-breaking yard into operation
It is stipulated in Article 9 of Decree No. 82/2019/NĐ-CP dated November 12, 2019 on the import and breaking of used ships that the procedures for making decision to put a ship-breaking yard into operation are:
The application consists of:
The owner of the ship-breaking facility shall submit an application for an approval to put the ship-breaking facility into operation directly, by post, via the web portal or in other appropriate form to Vietnam Maritime Administration.
An application for approval to put the ship-breaking facility into operation includes:
- The application form for approval to put the ship-breaking facility into operation (01 copy);
- The Decision on approval for the environmental impact assessment report which is enclosed with the environmental impact assessment report made by the owner of the ship-breaking facility (01 certified true copy or 01 copy enclosed with its original for verification purpose);
- The environmental management system manual which must meet TCVN ISO 14001 (01 certified true copy or 01 copy enclosed with its original for verification purpose);
- The as-built dossier of facilities and technical infrastructure serving environmental protection purposes (originals or certified true copies);
- The procedure for control of hazards and harmful factors and the plan for handling serious technical incidents threatening occupational safety and health (originals or certified true copies);
- The written approval for the fire prevention and fighting plan given by the fire police department (01 certified true copy or 01 copy enclosed with its original for verification purpose).
Process for receiving and processing applications:
- Vietnam Maritime Administration shall receive application and provide instructions for applicant to modify the application if it is invalid in accordance with regulations herein.
- Within 03 business days from the receipt of sufficient and valid application, Vietnam Maritime Administration shall appraise the received application and submit the report on application appraisal to the Ministry of Transport. During the appraisal, Vietnam Maritime Administration shall carry out surveys, verification of the received information and data on facilities of the ship-breaking facility;
- Within 02 business days from the receipt of the request from the Vietnam Maritime Administration, Ministry of Transport shall promulgate a decision to put the ship-breaking facility into operation. If an application is refused, a written notification in which reasons for refusal must be indicated shall be issued to the applicant.
In conclusion, based on the above law provisions, your enterprise can apply directly to the Vietnam Maritime Administration or send the application via post system, electronic portal, or by other suitable means to propose to put the ship demolition facility into operation. After receiving the decision to commission a ship-breaking facility issued by the Ministry of Transport, your enterprise can be legally operated in this business line.
Bùi Trần Thùy Vy – FDVN Law Firm
CONTACT US:
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
56A Dien Bien Phu, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Phu Quoc:
65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district
Lawyers in Quang Ngai:
359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.
Lawyers in Ha Noi
Room 501, 5th Floor, No. 11, Lane No. 183, Dang Tien Dong Street, Dong Da District, Ha Noi
Lawyers in Nghe An
No. 19 V.I Lenin street, Vinh City, Nghe An Province
Website: www.fdvn.vn www.fdvnlawfirm.vn www.diendanngheluat.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 – 0906 499 446
Fanpage LUẬT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Legal Service For Expat: https://www.facebook.com/fdvnlawfirmvietnam/
TỦ SÁCH NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/SayMeNgheLuat/
DIỄN ĐÀN NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/groups/saymengheluat/
Other Articles
- ÁN LỆ SỐ 86/2026/AL VỀ SỰ KIỆN PHÁP LÝ LÀM PHÁT SINH CĂN CỨ ĐỂ XEM XÉT KHÁNG NGHỊ THEO THỦ TỤC TÁI THẨM / CASE LAW NO. 86/2026/AL ON A LEGAL EVENT GIVING RISE TO GROUNDS FOR CONSIDERATION OF A PROTEST UNDER REOPENING PROCEDURES
- ÁN LỆ SỐ 87/2026/AL VỀ THỨ TỰ ƯU TIÊN THANH TOÁN KHI XỬ LÝ TÀI SẢN BẢO ĐẢM / CASE LAW NO. 87/2026/AL ON PRIORITY OF PAYMENT UPON ENFORCEMENT OF SECURITY ASSETS
- ÁN LỆ SỐ 88/2026/AL VỀ ỦY QUYỀN THAM GIA TỐ TỤNG TRONG VỤ ÁN TRANH CHẤP VỀ NUÔI CON / CASE LAW NO. 88/2026/AL ON AUTHORIZATION TO PARTICIPATE IN LEGAL PROCEEDINGS IN A CHILD CUSTODY DISPUTE CASE
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: CẤU TRÚC UNLESS
- ÁN LỆ SỐ 89/2026/AL VỀ VIỆC BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ KHI NHÀ NƯỚC THU HỒI ĐẤT ĐỐI VỚI TÀI SẢN LÀ NHÀ MUA THANH LÝ ĐỂ Ở TRÊN ĐẤT CỦA CƠ QUAN NHÀ NƯỚC / CASE LAW NO. 89/2026/AL ON COMPENSATION AND SUPPORT UPON STATE RECOVERY OF LAND FOR HOUSES PURCHASED THROUGH L
- ÁN LỆ SỐ 90/2026/AL VỀ THẨM QUYỀN HỦY GIẤY CHỨNG NHẬN QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT CỦA TÒA ÁN / CASE LAW NO. 90/2026/AL RE: ON THE COURT’S AUTHORITY TO REVOKE A LAND USE RIGHTS CERTIFICATE
- TỔNG LƯỢC 08 ÁN LỆ MỚI NHẤT CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 01/7/2026 / OVERVIEW OF 8 NEW CASE LAWS EFFECTIVE FROM JULY 1, 2026
- LEARNING LEGAL ENGLISH WITH FDVN LAW FIRM: WHILST AND WHILE
- THỜI HẠN GIAO NỘP TÀI LIỆU, CHỨNG CỨ TRONG VỤ ÁN DÂN SỰ / TIME LIMIT FOR SUBMISSION OF DOCUMENTS AND EVIDENCE IN CIVIL CASES
- THỜI ĐIỂM NỘP VĂN BẢN TRÌNH BÀY Ý KIẾN CỦA BỊ ĐƠN VỀ NỘI DUNG KHỞI KIỆN CỦA NGUYÊN ĐƠN / TIME LIMIT FOR A DEFENDANT TO SUBMIT A WRITTEN STATEMENT OF OPINION ON THE PLAINTIFF’S CLAIMS
- NGƯỜI LAO ĐỘNG ỦY QUYỀN CHO CÁ NHÂN KHÁC NHẬN LƯƠNG THÌ CÓ CẦN CÔNG CHỨNG, CHỨNG THỰC VĂN BẢN ỦY QUYỀN KHÔNG? / IS NOTARIZATION OR CERTIFICATION REQUIRED WHEN AN EMPLOYEE AUTHORIZES ANOTHER PERSON TO RECEIVE SALARY ON HIS/HER BEHALF?
- TỔNG HỢP 12 MẪU HỢP ĐỒNG HỢP TÁC CỦA MỘT SỐ QUỐC GIA TRÊN THẾ GIỚI / COLLECTION OF 12 COOPERATION AGREEMENTS FROM VARIOUS COUNTRIES AROUND THE WORLD
- TỔNG HỢP MỘT SỐ BÀI BÁO PHÁP LÝ QUỐC TẾ VỀ BẢO VỆ DỮ LIỆU / COLLECTION INTERNATIONAL ARTICLES ON DATA PROTECTION
- PHÂN BIỆT GIÁM HỘ & ĐẠI DIỆN TRONG DÂN SỰ / DISTINCTION BETWEEN GUARDIANSHIP & CIVIL REPRESENTATION
- ĐIỀU KIỆN, HỒ SƠ VÀ TRÌNH TỰ CÔNG NHẬN, CHO THI HÀNH BẢN ÁN LY HÔN CỦA TÒA ÁN NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
- TRÁCH NHIỆM KHI KHÔNG CHẤP HÀNH QUYẾT ĐỊNH THI HÀNH ÁN / LIABILITIES UPON FAILURE OF COMPLIANCE WITH ENFORCEMENT DECISION



