Recently, I have come to the district post office to send a parcel worth VND 200,000 to my customer in the country, but 2 days later I heard from the Post Office that this item was lost. When coming to settle, the Post Office representative will only reimburse me for the amount 4 times of the postage. Is this payment appropriate? I hope that FDVN Law Firm will respond soon.
FDVN’s opinions:
Thank you for concerning FDVN’s legal services. Regarding your consulting requests, after studying the relevant legal documents, FDVN Law Firm would like to give you the following advice:
Principles for payment of compensations for damage in the provision and use of postal services are specified under Article 40 of the Law on Post 2010 as follows:
“1. A compensation payable for damage in case of loss, damage or fraudulent alteration of the whole of a postal article shall be determined according to the limit liability to pay compensation for the whole damage applicable to the postal service concerned.
….
3. Compensations for damage shall be paid in Vietnam dong and in lump sum. unless otherwise agreed by the involved parties.
….
5. The level of compensation for damage shall be announced and applied by postal service providers but must not be lower than that prescribed by a competent state agency in charge of post”.
If the post office has lost your parcel, they must have liability for compensation which is determined according to the limit liability to pay compensation for the whole damage when you have a document confirming the acceptance of a postal article or a document proving the using postal services. (as prescribed in Article 24 of the Decree No. 47/2011/ND-CP detailing the implementation of some content of the Law on Post).
The limited level of compensation liability is prescribed in Clause 1 Article 25 of Decree No.47/2011/ND-CP as follows:
“a) For domestic postal services: 04 times of charge (included repaid amount of used service charge) of the used service;”
Pursuant to regulations of Law on post 2010 and guiding documents, there is no regulation on compensation for lost goods that you have sent. Therefore, the post office just must compensate on the amount not lower than the limited level: 04 times of used service charge. The time limit to pay compensation shall not exceed 30 days since parties have made a document defining the liability of compensation. If longer than the time limit to pay compensation as above, the compensator must pay interest of late payment as prescribed by law. (Pursuant to Article 26 of the Decree No.47/2011/ND-CP).
In case the value of the goods is larger than the amount received compensation, you can file a complaint requesting payment of the value of the lost goods with documents proving the value of the goods to the post office where you have sent the parcel to be handled.
Above is the advisory opinion of FDVN related to your consulting request on the basis of researching legal regulations. Hopefully, the advice of FDVN will be useful to you.
Nguyen Thi Suong – FDVN Law Firm
CONTACT US:
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
56A Dien Bien Phu, Hue City, Thua Thien Hue
336 Phan Chu Trinh, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Phu Quoc:
65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district
Lawyers in Quang Ngai:
359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.
Lawyers in Ha Noi:
Room 501, 5th Floor, No. 11, Lane No. 183, Dang Tien Dong Street, Dong Da District, Ha Noi
Lawyers in Nghe An:
No. 19 V.I Lenin street, Vinh City, Nghe An Province
Website: www.fdvn.vn www.fdvnlawfirm.vn www.diendanngheluat.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 – 0906 499 446
Fanpage LUẬT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Legal Service For Expat: https://www.facebook.com/fdvnlawfirmvietnam/
TỦ SÁCH NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/SayMeNgheLuat/
DIỄN ĐÀN NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/groups/saymengheluat/
Other Articles
- TỔNG HỢP 08 BẢN ÁN CỦA CÁC TOÀ ÁN VƯƠNG QUỐC ANH VỀ TRANH CHẤP GIỮA CÁC CỔ ĐÔNG CÔNG TY / COLLECTION OF 08 JUDGMENTS OF THE COURTS OF THE UNITED KINGDOM CORCERNING BETWEEN SHAREHOLDERS
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: IMPACT
- TỔNG HỢP 90 ÁN LỆ SONG NGỮ VIỆT - ANH / COLLECTION OF 90 BILINGUAL CASE LAWS
- ÁN LỆ SỐ 83/2026/AL VỀ TRÁCH NHIỆM BỒI THƯỜNG CỦA DOANH NGHIỆP BẢO HIỂM KHI CƠ QUAN CÓ THẨM QUYỀN CHƯA XÁC ĐỊNH ĐƯỢC NGƯỜI GÂY RA THIỆT HẠI VỀ TÀI SẢN / CASE LAW NO. 83/2026/AL ON THE INDEMNIFICATION LIABILITY OF AN INSURANCE ENTERPRISE WHERE THE COMPETEN
- ÁN LỆ SỐ 84/2026/AL VỀ CHẤM DỨT VIỆC NUÔI CON NUÔI LÀ NGƯỜI CHƯA THÀNH NIÊN KHI NGƯỜI NHẬN CON NUÔI LÀ NGƯỜI ĐỘC THÂN CHẾT / CASE LAW NO. 84/2026/AL ON TERMINATION OF THE ADOPTIVE RELATIONSHIP WITH A MINOR ADOPTEE WHERE THE SINGLE ADOPTIVE PARENT DIES
- ÁN LỆ SỐ 85/2026/AL VỀ VIỆC THAM GIA TỐ TỤNG CỦA DOANH NGHIỆP BẢO HIỂM THÀNH VIÊN THEO HỢP ĐỒNG NGUYÊN TẮC ĐỒNG BẢO HIỂM / CASE LAW NO. 85/2026/AL ON THE PARTICIPATION IN PROCEEDINGS OF MEMBER INSURANCE ENTERPRISES UNDER A CO-INSURANCE FRAMEWORK AGREEMENT
- ÁN LỆ SỐ 86/2026/AL VỀ SỰ KIỆN PHÁP LÝ LÀM PHÁT SINH CĂN CỨ ĐỂ XEM XÉT KHÁNG NGHỊ THEO THỦ TỤC TÁI THẨM / CASE LAW NO. 86/2026/AL ON A LEGAL EVENT GIVING RISE TO GROUNDS FOR CONSIDERATION OF A PROTEST UNDER REOPENING PROCEDURES
- ÁN LỆ SỐ 87/2026/AL VỀ THỨ TỰ ƯU TIÊN THANH TOÁN KHI XỬ LÝ TÀI SẢN BẢO ĐẢM / CASE LAW NO. 87/2026/AL ON PRIORITY OF PAYMENT UPON ENFORCEMENT OF SECURITY ASSETS
- ÁN LỆ SỐ 88/2026/AL VỀ ỦY QUYỀN THAM GIA TỐ TỤNG TRONG VỤ ÁN TRANH CHẤP VỀ NUÔI CON / CASE LAW NO. 88/2026/AL ON AUTHORIZATION TO PARTICIPATE IN LEGAL PROCEEDINGS IN A CHILD CUSTODY DISPUTE CASE
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: CẤU TRÚC UNLESS
- ÁN LỆ SỐ 89/2026/AL VỀ VIỆC BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ KHI NHÀ NƯỚC THU HỒI ĐẤT ĐỐI VỚI TÀI SẢN LÀ NHÀ MUA THANH LÝ ĐỂ Ở TRÊN ĐẤT CỦA CƠ QUAN NHÀ NƯỚC / CASE LAW NO. 89/2026/AL ON COMPENSATION AND SUPPORT UPON STATE RECOVERY OF LAND FOR HOUSES PURCHASED THROUGH L
- ÁN LỆ SỐ 90/2026/AL VỀ THẨM QUYỀN HỦY GIẤY CHỨNG NHẬN QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT CỦA TÒA ÁN / CASE LAW NO. 90/2026/AL RE: ON THE COURT’S AUTHORITY TO REVOKE A LAND USE RIGHTS CERTIFICATE
- TỔNG LƯỢC 08 ÁN LỆ MỚI NHẤT CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 01/7/2026 / OVERVIEW OF 8 NEW CASE LAWS EFFECTIVE FROM JULY 1, 2026
- LEARNING LEGAL ENGLISH WITH FDVN LAW FIRM: WHILST AND WHILE
- THỜI HẠN GIAO NỘP TÀI LIỆU, CHỨNG CỨ TRONG VỤ ÁN DÂN SỰ / TIME LIMIT FOR SUBMISSION OF DOCUMENTS AND EVIDENCE IN CIVIL CASES
- THỜI ĐIỂM NỘP VĂN BẢN TRÌNH BÀY Ý KIẾN CỦA BỊ ĐƠN VỀ NỘI DUNG KHỞI KIỆN CỦA NGUYÊN ĐƠN / TIME LIMIT FOR A DEFENDANT TO SUBMIT A WRITTEN STATEMENT OF OPINION ON THE PLAINTIFF’S CLAIMS



