ĐỌC BẢN ĐỒ
KÝ HIỆU – SYMBOLS
- Administrative division and administrative centres: Đơn vị hành chính và trung tâm hành chính các cấp
- Name of country: tên quốc gia
- Name of province: tên tỉnh
- Name of urban district, rural district: tên quận huyện
- City under government authority: thành phố trực thuộc trung ương
- City under province authority: thành phố trực thuộc tỉnh
- Town: thị trấn
- Townlet: Thị trấn
- Ward, commune: phường, xã
- Village, hamlet: dân cư khác
- Provincial capital: tỉnh lỵ
- District capital: huyện lỵ
- BOUNDARY: ranh giới
- International boundary: biên giới quốc gia
- Define boundary of city, province: địa giới thành phố, tỉnh
- Indefinite boundary of city, province: địa giới thành phố, tỉnh chưa xác định
- Definite boundary of district: địa giới thị xã, quận, huyện
- Definite boundary of ward, commune: địa giới phường, xã
- TRANSPORT: giao thông
- Railway: đường sắt
- National road, road number: quốc lộ, số đường
- Other road, distance (km): đường khác, khoảng cách (km)
- International/ domestic airport: sân bay quốc tế/ quốc nội
- Rail station/ Bus station: Ga xe lửa, bến ô tô
- Bridge/ Mountain pass/ Ferry: cầu, đèo, phà
- TOURISM: du lịch
Historical vestige: di tích lịch sử
Temple, pagoda: đền, chùa
Church : nhà thờ
Cham tower/ Ancient tower: Tháp Chăm/ Tháp cổ
Museum: bảo tang
Handicraft, ancient village: làng nghề, làng cổ
Ethnic village: bản dân tộc
Citadel: thành cổ
Tomb: lăng mộ
Festival, main day (lunar calendar): lễ hội, ngày chính hội
National park: vườn quốc gia
Natural reserve: khu bảo tồn thiên nhiên
Forest: rừng
Cave/ Mountain: hang động/ núi
Waterfall / Hot mineral resource: thác nước/ nguồn nước khoáng
Beach: bãi tắm
Golf course: sân golf
Tourist agency: công ty du lịch
Resort/ hotel/restaurant: resort/ khách sạn/ nhà hàng
Tourist area: khu du lịch
- OTHER SYMBOLS – các ký hiệu khác
Inter/ national border crossing: cửa khẩu quốc tế/ quốc gia
Embassy, consulate: đại sứ quán, lãnh sự quán
Office, enterprise: cơ quan, xí nghiệp
Industrial zone: khu chế xuất, công nghiệp
Populated area: khu dân cư
Bank: ngân hàng
Hospital: bệnh viện
Post: bưu điện
Television station: đài truyền hình
Library: thư viện
School, institute: trường học, viện nghiên cứu
River, spring, lake: song, suối, hồ
Park: công viên
Zoo: vườn thú
Exhibition: triển lãm
Stadium: sân vận động
Sport centre: tt thể thao
Club: câu lạc bộ
Conservatory: nhạc viện
Cinema: rạp chiếu bóng
Theatre, culture house: nhà hát, nhà văn hóa
Market, Supermarket, Souvenir shop: chợ, siêu thị, bán đồ lưu niệm
Boat station: nhà thuyền
Name of mountain, height in metres: tên núi, điểm độ cao (mét)
Sourcre: FB Hằng Thu Bùi/ Biên - Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English
CONTACT US
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
336 Phan Chu Trinh, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Phu Quoc:
65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district
Lawyers in Quang Ngai:
359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.
Lawyers in Ha Noi
45C Tran Quoc Toan, Tran Hung Dạo, Hoang Kiem, Ha Noi
Website: www.fdvn.vn www.fdvnlawfirm.vn www.diendanngheluat.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 – 0906 499 446
Fanpage LUẬT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Legal Service For Expat: https://www.facebook.com/fdvnlawfirmvietnam/
TỦ SÁCH NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/SayMeNgheLuat/
DIỄN ĐÀN NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/groups/saymengheluat/
Other Articles
- LEGAL RESEARCH: HOW TO FIND AND UNDERSTAND THE LAW BY ATTORNEYS STEPHEN ELIAS AND SUSAN LEVINKIND (EDITED BY RICHARD STIM)
- DAMAGES FOR BREACH OF CONTRACT: COMPENSATION, RESTITUTION, AND VINDICATION BY DAVID PEARCE AND ROGER HALSON
- CONTRACT LAW BY MINDY CHEN-WISHART
- A HISTORY OF CONTRACT AT COMMON LAW BY S.J.STOLJAR
- HƯỚNG DẪN CÁCH TÍNH ƯU ĐÃI TRONG LỰA CHỌN NHÀ ĐẦU TƯ THEO NGHỊ ĐỊNH 243/2025//NĐ-CP QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT ĐẦU TƯ THEO PHƯƠNG THỨC ĐỐI TÁC CÔNG TƯ
- NĂM 2026, LÀM KHAI SINH CHẬM CÓ BỊ PHẠT TIỀN KHÔNG? / IN 2026, IS A DELAY IN BIRTH REGISTRATION FINED?
- QUY ĐỊNH XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH ĐỐI VỚI TRƯỜNG HỢP DOANH NGHIỆP KINH DOANH DỊCH VỤ LỮ HÀNH CÓ KHÁCH DU LỊCH TRỐN Ở LẠI NƯỚC NGOÀI HOẶC TRỐN Ở LẠI VIỆT NAM TRÁI PHÁP LUẬT TỪ NGÀY 15/02/2026
- CHẾ ĐỘ TÀI SẢN CỦA VỢ CHỒNG THEO THỎA THUẬN TRONG HÔN NHÂN CÓ YẾU TỐ NƯỚC NGOÀI / AGREEMENT ON MATRIMONIAL PROPERTY REGIME IN MARRIAGES INVOLVING FOREIGN ELEMENTS
- LEGAL ENGLISH FOR LAW STUDENT BY TIRA NUR FITRIA S.PD., M.PD.
- AN INTRODUCTION TO LAW BY PHIL HARRIS
- NGHỊ ĐỊNH 212/2026/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ ĐIỀU KIỆN NĂNG LỰC HOẠT ĐỘNG XÂY DỰNG, HỆ THỐNG THÔNG TIN, CƠ SỞ DỮ LIỆU QUỐC GIA VỀ HOẠT ĐỘNG XÂY DỰNG CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 01/07/2026
- BASIC LEGAL ENGLISH BY LE THI NGA (UNIVERSITY OF LAW - HUE UNIVERSITY)
- MODERN LEGAL ENGLISH: A HANDBOOK FOR LAW STUDENTS BY SK BOSE (ADVOCATE & PROFESSOR-LAW)
- TỔNG HỢP 10 MẪU HỢP ĐỒNG NHƯỢNG QUYỀN QUỐC TẾ / COLLECTION OF 10 INTERNATIONAL FRANCHISE AGREEMENT TEMPLATES
- NGHỊ QUYẾT 12/2026/NQ-HĐND NGÀY 02 THÁNG 06 NĂM 2026 CỦA HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HÀ NỘI VỀ VIỆC CẮT GIẢM THỦ TỤC HÀNH CHÍNH LĨNH VỰC ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ HÀ NỘI
- TỔNG HỢP 08 BẢN ÁN CỦA CÁC TOÀ ÁN VƯƠNG QUỐC ANH VỀ TRANH CHẤP GIỮA CÁC CỔ ĐÔNG CÔNG TY / COLLECTION OF 08 JUDGMENTS OF THE COURTS OF THE UNITED KINGDOM CORCERNING BETWEEN SHAREHOLDERS



