I am living near a famous pagoda in Hue. Over a month to the Lunar New Year, I realize that the need for exchanging change is increasing. The denominations are 1.000 dongs, 2.000 dongs và 5.000 dongs and the difference is 10 - 20% depending on the denomination.
Having some acquaintances working for banks, I store a large amount of change. On this occasion, I plan to exchange new change to earn the difference.
Please kindly advice me if exchanging change is a law violation. If it is a violation, which agency shall handle and what penalties are applied for this violation?
Looking forward to being adviced soon.
FDVN’s opinion:
Sincerely thank you for your concerning our legal consulting service. We are glad to give you our advice for your question.
[1]. Yearly, in Lunar New Year occasion, the need of exchanging new change with the low denomination is increasing.
However, change is used for worship instead of circulation that leads to wastefulness in printing, issuing, tallying, sorting, transporting, preserving, recovering, handling this amount of change.
Therefore, in recent year, the State Bank of Vietnam has issued a policy of not issuing new change with denomination lower than 10,000 dongs on Tet holiday. However, circulated change is still provided to serve the economy.
In reality, exchanging new change to earn difference still occurs publicly. Recently, in Directive No. 34/CT-TTg dated on December 28, 2018 of Prime Minister about strengthening measures to ensure the joyful, safe and economical Lunar New Year 2019, the State Bank of Vietnam has been assigned to be responsible for sponsoring and cooperating with Ministries, Departments and local government in “Strengthening inspection and timely handling violations in buying, selling foreign currencies, gold and services of exchanging change with small denomination which are in contravention of law provisions.”
According to law provisions, it’s illegal and prohibited to exchange change to earn difference and exchange change not in par value and/or denomination. Thus, individuals, organizations exchanging shall be penaltied for administrative violation. In details, according to point a clause 5, article 30, Decree No. 96/2014/ND-CP regarding to penalties for administrative violation against currency and banking legal and regulations: “The fines of VND 20,000,000 – 40,000,000 shall be applied to any of the following violations:
a) Carrying out currency exchange against the related laws;”
Therefore, as you mentioned above, exchanging change to earn a difference and exchanging change, not in par value and/or denomination are all illegal and shall be penaltied for administrative violation.
[2]. The State Bank of Vietnam shall be the first agency handling this incident due to its function in regulating and providing cash for the economy, handling the violation in currency.
In addition, there are central agencies, as well as local agencies such as the Department of Culture, Sports and Tourism; Police offices, People's Committees,... handling the violations, too. Therefore, when discovering acts of exchanging change, the above agencies have the function of handling violations.
Above are the advice of FDVN Limited Law Firm base on studying law provisions and theories. We hope that our opinions would be useful.
Legal Expert: Mai Quoc Viet
FDVN Law Company
CONTACT US
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
336 Phan Chu Trinh, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Phu Quoc:
65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district
Lawyers in Quang Ngai:
359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.
Website: www.fdvn.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 - 0906 499 446
Fanpage: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Other Articles
- LEARNING ENGLISH WITH FDVN LAWFIRM: BÀI TẬP NGỮ PHÁP TIẾNG ANH IELTS CƠ BẢN
- THÔNG TƯ SỐ 38/2026/TT-BTC CỦA BỘ TÀI CHÍNH: QUY ĐỊNH MẪU VĂN BẢN, BÁO CÁO VỀ ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 15/04/2026
- CẤU TRÚC IN CASE
- HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT VÔ HIỆU DO NHẦM LẪN, GIẢ TẠO TRONG GIAO DỊCH DÂN SỰ: TỒN TẠI VÀ KIẾN NGHỊ HOÀN THIỆN
- CÓ THỂ SỬ DỤNG BITCOIN LÀM PHƯƠNG TIỆN THANH TOÁN TẠI VIỆT NAM HAY KHÔNG? / CAN BITCOIN BE USED AS A MEANS OF PAYMENT IN VIETNAM?
- INFOGRAPHIC 08 TRƯỜNG HỢP ĐƯỢC TẠM HOÃN GỌI NHẬP NGŨ / INFOGRAPHIC 08 CASES POSTPONEMENT FROM CONSCRIPTION
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: ARRANGE
- NGHỊ QUYẾT 15/2026/NQ-CP VỀ VIỆC TẠM NGƯNG HIỆU LỰC NGHỊ ĐỊNH SỐ 46/2026/NĐ-CP NGÀY 26/01/2026 VÀ NGHỊ QUYẾT SỐ 66.13/2026/NQ-CP NGÀY 27/01/2026 CỦA CHÍNH PHỦ
- NGHỊ ĐỊNH 103/2026/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 03/04/2026
- PHÂN BIỆT GET SOMETHING DONE VÀ HAVE SOMETHING DONE
- TRƯNG CẦU GIÁM ĐỊNH BỔ SUNG TRONG TỐ TỤNG HÌNH SỰ VIỆT NAM / SUPPLEMENTARY EXPERT EXAMINATION IN VIETNAMESE CRIMINAL PROCEDURE
- BRING ĐI VỚI GIỚI TỪ GÌ?
- CẤU TRÚC IT IS NO USE
- THE ISSUE OF JUDGMENT DEBTORS WITHOUT CONDITIONS FOR ENFORCEMENT AND RECOMMENDATIONS FOR LEGAL IMPROVEMENT / VẤN ĐỀ NGƯỜI PHẢI THI HÀNH ÁN KHÔNG ĐỦ ĐIỀU KIỆN THI HÀNH ÁN VÀ KIẾN NGHỊ HOÀN THIỆN PHÁP LUẬT
- MỘT SỐ VẤN ĐỀ PHÁP LÝ VỀ TÀI SẢN KHI NAM, NỮ SỐNG CHUNG NHƯ VỢ CHỒNG MÀ KHÔNG ĐĂNG KÝ KẾT HÔN / LEGAL ISSUES CONCERNING PROPERTY WHEN A MAN AND A WOMAN COHABIT AS HUSBAND AND WIFE WITHOUT MARRIAGE REGISTRATION
- YÊU CẦU THI HÀNH ÁN ĐỐI VỚI VỤ ÁN HÀNH CHÍNH Ở ĐÂU? / WHERE ARE A REQUEST FOR ENFORCEMENT OF AN ADMINISTRATIVE JUDGMENT FILED?



