I am a foreigner. I intend to buy a house in Vietnam. I would like to know whether if foreigners can buy a house in Vietnam or not? If they can, what are the specific conditions?. Sincerely
FDVN’ Opinion
FDVN Law Firm would like to say thank you for sending your questions to us. After studying related provisions, FDVN would like to inform you:
Pursuant to Article 7 Law on housing 2014, foreigners are one of the entities eligible for the homeownership in Vietnam:
1. Entities eligible for the homeownership in Vietnam
It is stipulated at Article 159 Law on housing 2014 as follows: “Foreign individuals who are allowed to enter Vietnam.”
Conditions for foreign individuals to enter Vietnam are specified in Article 20 of the Law on entry, exit, transit, and residence of foreigners in Vietnam, including 2 conditions:
(1) Possesses a passport or documents enabling international travel, except for cases of visa-free entry as specified in this Law.
Passport of a foreigner wishing to make entry in form of unilateral visa-free must be valid for at least for another 6 months;
(2) The foreigner is not suspended from entry include: Do not have a passport/laissez-passer and a visa; Children under 14 years of age without parents, guardians or authorized custodians; Forging papers or providing false information to obtain entry/exit/residence permit; Any person suffering from a mental disease or infectious disease that threatens the public health; Any person that was deported from Vietnam within the last 03 years; Any person that was compelled to leave Vietnam within the last 06 months; For reasons of epidemic prevention; For reasons of natural disasters; For reasons of national defense, national security, social order, and social safety.
2. Requirements on homeownership of foreigners in Vietnam is stipulated at Clause 3 Article 160 of Law on housing 2016 as follows: “having permission to enter Vietnam and he/she is not granted diplomatic immunity and privileges as prescribed by law”
This Article is guided in Clause 1, Article 74 of Decree No. 99/2015 / ND-CP: A foreign individual must have an unexpired passport bearing the entry seal of the Vietnam’s immigration authority and not given diplomatic immunity and privileges according to Ordinance on diplomatic immunity and privileges of diplomatic missions, consular offices, and representative authorities of international organizations in Vietnam.
3. Regarding forms of the homeownership in Vietnam, Clause 2 Article 159 stipulates 2 forms of the homeownership as follows:
(1) Invest in project-based housing construction in Vietnam as prescribed by this Law and corresponding regulations of law;
(2) Buy, rent and purchase, receive, or inherit commercial housing including apartments and separate houses in the project for housing construction, except for areas under management relating to national defense and security as prescribed by regulations of the Government.
4. Regarding the homeownership duration, it is specified in Clause 3, Article 7 of Decree No. 99/2015 / ND-CP:
“Foreign individuals who are allowed to enter Vietnam may own housing for up to 50 years from the date of issue of the Certificate. When the house ownership period written on the Certificate expires, if the owner wishes to have this period extended, the State shall consider granting an extension according to Article 77 of this Decree.”
5. Regarding the permissible quantity of houses owned by foreign individuals are specified at Article 76 Decree 99/2015/NĐ-CP:
(1) Foreign entities may own up to 30% of the total number of apartments of an apartment building. In case, an area whose population is equivalent to ward-level administrative units and there are many apartment buildings for sale or lease-purchase, foreign entities may own up to 30% of the number of apartments of each apartment building, and up to 30% of the total number of apartments of all these apartment buildings.
(2) For independent house: In an area whose population is equivalent to ward-level administrative units and there is a commercial housing construction project, in which there are independent house for sale or lease-purchase, the quantity of detached houses that may be owned by foreign entities as specified below:
- Where the quantity of detached houses of a project is fewer than 2,500, foreign entities may own up to 10% of the houses of such project;
- Where there is only one project whose quantity of detached houses is equivalent to 2,500 houses, foreign entities may own up to 250 houses of them;
- Where there are two or more projects whose total quantity of detached houses does not exceed 2,500 houses, foreign entities may own up to 10% of the houses of each project.
These are all legal opinions FDVN advises for you, the FDVN hopes these legal opinions can answer your questions.
Ha Thi Hien - FDVN Lawfirm
CONTACT US
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
336 Phan Chu Trinh, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Phu Quoc:
65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district
Lawyers in Quang Ngai:
359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.
Lawyers in Ha Noi
45C Tran Quoc Toan, Tran Hung Dạo, Hoang Kiem, Ha Noi
Website: www.fdvn.vn www.fdvnlawfirm.vn www.diendanngheluat.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 – 0906 499 446
Fanpage LUẬT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Legal Service For Expat: https://www.facebook.com/fdvnlawfirmvietnam/
TỦ SÁCH NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/SayMeNgheLuat/
DIỄN ĐÀN NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/groups/saymengheluat/
Other Articles
- INFOGRAPHIC 08 TRƯỜNG HỢP ĐƯỢC TẠM HOÃN GỌI NHẬP NGŨ / INFOGRAPHIC 08 CASES POSTPONEMENT FROM CONSCRIPTION
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: ARRANGE
- NGHỊ QUYẾT 15/2026/NQ-CP VỀ VIỆC TẠM NGƯNG HIỆU LỰC NGHỊ ĐỊNH SỐ 46/2026/NĐ-CP NGÀY 26/01/2026 VÀ NGHỊ QUYẾT SỐ 66.13/2026/NQ-CP NGÀY 27/01/2026 CỦA CHÍNH PHỦ
- NGHỊ ĐỊNH 103/2026/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 03/04/2026
- PHÂN BIỆT GET SOMETHING DONE VÀ HAVE SOMETHING DONE
- TRƯNG CẦU GIÁM ĐỊNH BỔ SUNG TRONG TỐ TỤNG HÌNH SỰ VIỆT NAM / SUPPLEMENTARY EXPERT EXAMINATION IN VIETNAMESE CRIMINAL PROCEDURE
- BRING ĐI VỚI GIỚI TỪ GÌ?
- CẤU TRÚC IT IS NO USE
- THE ISSUE OF JUDGMENT DEBTORS WITHOUT CONDITIONS FOR ENFORCEMENT AND RECOMMENDATIONS FOR LEGAL IMPROVEMENT / VẤN ĐỀ NGƯỜI PHẢI THI HÀNH ÁN KHÔNG ĐỦ ĐIỀU KIỆN THI HÀNH ÁN VÀ KIẾN NGHỊ HOÀN THIỆN PHÁP LUẬT
- MỘT SỐ VẤN ĐỀ PHÁP LÝ VỀ TÀI SẢN KHI NAM, NỮ SỐNG CHUNG NHƯ VỢ CHỒNG MÀ KHÔNG ĐĂNG KÝ KẾT HÔN / LEGAL ISSUES CONCERNING PROPERTY WHEN A MAN AND A WOMAN COHABIT AS HUSBAND AND WIFE WITHOUT MARRIAGE REGISTRATION
- YÊU CẦU THI HÀNH ÁN ĐỐI VỚI VỤ ÁN HÀNH CHÍNH Ở ĐÂU? / WHERE ARE A REQUEST FOR ENFORCEMENT OF AN ADMINISTRATIVE JUDGMENT FILED?
- DỪNG ĐÈN ĐỎ CÓ DÙNG ĐIỆN THOẠI ĐƯỢC KHÔNG? / IS USING A MOBILE PHONE WHILE STOPPING AT A RED LIGHT PERMITTED?
- ĐANG BỊ TẠM GIỮ GIẤY PHÉP LÁI XE THÌ CÓ ĐƯỢC LÁI XE KHÔNG? / IS IT PERMISSIBLE TO DRIVE WHILE THE DRIVER’S LICENSE IS BEING TEMPORARILY SEIZED?
- TỔNG HỢP 10 ĐIỂM MỚI CỦA LUẬT DOANH NGHIỆP (SỬA ĐỔI) CÓ HIỆU LỰC TỪ 01/07/2025 / 10 NEW POINTS OF THE LAW ON ENTERPRISES (AMENDED) EFFECTIVE FROM 01 JULY 2025
- INFOGRAPHIC 05 TRƯỜNG HỢP KHÔNG ĐƯỢC XEM XÉT CẤP MỚI, ĐỔI, CẤP LẠI THẺ KIỂM TOÁN VIÊN NHÀ NƯỚC / INFOGRAPHIC 05 CASES IN WHICH APPLICATIONS FOR NEW ISSUANCE, RENEWAL, OR RE-ISSUANCE OF THE STATE AUDITOR CARD SHALL NOT BE CONSIDERED
- 10 ĐIỂM MỚI NỔI BẬT CỦA LUẬT THANH TRA NĂM 2025 CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 01/07/2025 / 10 NOTABLE NEW POINTS OF THE 2025 LAW ON INSPECTION, EFFECTIVE FROM JULY 1, 2025



