.jpg)
Legal situation: Nguyen Van A assaulted Tran Van B at a coffee shop, causing bodily injuries with a bodily harm rate of 18%. The investigation authority initiated criminal proceedings against A for the offence of “Deliberate infliction of bodily harm upon another person” under Clause 2, Article 134 of the Penal Code. During the course of the proceedings, Tran Van B (the victim) submitted a petition requesting the Court to compel A to compensate damages in the total amount of VND 100,000,000. In this case, is Mr. B required to bear court fees?
FDVN’s opinion:
According to Point d, Clause 1 Article 12 of Resolution 326/2016/UBTVQH14 on cases eligible for the full remission of court cost advances and court costs, one of these cases is “Persons who claim compensations for their life, health, honor or dignity.”
Accordingly, in cases involving claims for compensation for damage to life, health, honour, dignity, or reputation, the claimant is exempt from payment of court fees.
Under Clause 1 Article 590 of the 2015 Civil Code, damage caused by harm to health includes:
- Reasonable costs for treating, nursing and rehabilitating health, and functional losses and impairment of the aggrieved person;
- Loss of or reduction in the actual income of the aggrieved person. If the actual income of the aggrieved person is irregular and is not able to be determined, the average income level for the type of work performed by the aggrieved person shall be applied;
- Reasonable costs and actual income losses of the carers of the aggrieved person during the period of treatment. If the aggrieved person loses his or her ability to work and requires a permanent carer, the damage shall also include reasonable costs for taking care of the aggrieved person.
- Other damage as prescribed by law.
Besides, according to Point dd, Clause 1 of Article 23 Resolution 326/2016/UBTVQH14, “The victims, who request for the repair of their damaged properties without requesting a sum of money though the costs of such properties can be determined, are not required to pay for the court fees if their requests are not accepted by the Court.”
Therefore, where Mr. B requests compensation for damages, such claims must relate to items consistent with the provisions of law as cited above, and he must prepare evidence substantiating his claims. In cases where the Court determines that certain compensation claims are inconsistent with the law, the Court is responsible for explaining to Mr. B that such claims are unlawful. If Mr. B nevertheless maintains such claims and requests the Court to resolve them, and the Court subsequently rejects such claims, Mr. B shall bear court fees corresponding to the portion of the claims that is not accepted by the Court.
.jpg)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Other Articles
- TỔNG HỢP CÁC ĐỀ THI THỬ TIẾNG ANH THPT QUỐC GIA 2026
- 05 ĐIỂM MỚI ĐÁNG CHÚ Ý TẠI NGHỊ ĐỊNH 261/2025/NĐ-CP QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT NHÀ Ở VỀ PHÁT TRIỂN VÀ QUẢN LÝ NHÀ Ở XÃ HỘI (SỬA ĐỔI BỔ SUNG NGHỊ ĐỊNH 100/2024/NĐ-CP)
- PHÂN BIỆT TIÊU CHUẨN VIỆT NAM VÀ QUY CHUẨN KỸ THUẬT VIỆT NAM / DISTINGUISHING VIETNAMESE STANDARDS AND VIETNAMESE TECHNICAL REGULATIONS
- MỘT SỐ ĐIỂM MỚI CỦA LUẬT THUẾ TIÊU THỤ ĐẶC BIỆT 2025 / NEW POINTS OF THE LAW ON EXCISE TAX 2025
- LEARNING ENGLISH WITH FDVN LAWFIRM: BÀI TẬP NGỮ PHÁP TIẾNG ANH IELTS CƠ BẢN
- THÔNG TƯ SỐ 38/2026/TT-BTC CỦA BỘ TÀI CHÍNH: QUY ĐỊNH MẪU VĂN BẢN, BÁO CÁO VỀ ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 15/04/2026
- CẤU TRÚC IN CASE
- HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT VÔ HIỆU DO NHẦM LẪN, GIẢ TẠO TRONG GIAO DỊCH DÂN SỰ: TỒN TẠI VÀ KIẾN NGHỊ HOÀN THIỆN
- CÓ THỂ SỬ DỤNG BITCOIN LÀM PHƯƠNG TIỆN THANH TOÁN TẠI VIỆT NAM HAY KHÔNG? / CAN BITCOIN BE USED AS A MEANS OF PAYMENT IN VIETNAM?
- INFOGRAPHIC 08 TRƯỜNG HỢP ĐƯỢC TẠM HOÃN GỌI NHẬP NGŨ / INFOGRAPHIC 08 CASES POSTPONEMENT FROM CONSCRIPTION
- BÀI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ: ARRANGE
- NGHỊ QUYẾT 15/2026/NQ-CP VỀ VIỆC TẠM NGƯNG HIỆU LỰC NGHỊ ĐỊNH SỐ 46/2026/NĐ-CP NGÀY 26/01/2026 VÀ NGHỊ QUYẾT SỐ 66.13/2026/NQ-CP NGÀY 27/01/2026 CỦA CHÍNH PHỦ
- NGHỊ ĐỊNH 103/2026/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 03/04/2026
- PHÂN BIỆT GET SOMETHING DONE VÀ HAVE SOMETHING DONE
- TRƯNG CẦU GIÁM ĐỊNH BỔ SUNG TRONG TỐ TỤNG HÌNH SỰ VIỆT NAM / SUPPLEMENTARY EXPERT EXAMINATION IN VIETNAMESE CRIMINAL PROCEDURE
- BRING ĐI VỚI GIỚI TỪ GÌ?



