Legal situation: I am a Vietnamese citizen residing in the UK, and I am involved in a divorce case at the People's Court of Binh Duong Province. I have sent my written arguments and documents with my original signature to the Court via postal mail. However, the Court requires me to authenticate my signature at the Vietnamese Embassy. Is the Court’s request lawful?
FDVN’s opinion:
Thank you for submitting your inquiry to the FDVN Law Firm. In response to your request, after reviewing the relevant legal provisions, we would like to provide the following analysis:
According to point c, clause 2, Article 478 of the Civil Procedure Code 2015 regarding the recognition of documents issued by foreign agencies, organizations, or individuals and sent to Vietnamese Courts, papers and documents made in Vietnamese by overseas Vietnamese citizens with their signatures certified in accordance with Vietnamese law.
According to point b, clause 1 and clause 3 of Article 5 of Decree 23/2015/NĐ-CP dated February 16, 2015, on issuing copies from master registers, certification of true copies from originals, authentication of signatures and contracts, diplomatic missions, consulate representative agencies, and other agencies authorized to act as consuls in foreign countries have authorities and responsibilities for authenticating signatures on papers and documents. Diplomats and consuls shall carry out authentication, sign names, and affix seals.
Therefore, the Court's requirement on authenticating your signature is lawful and complying with legal regulations. You may visit the Vietnamese Embassy or the Vietnamese Consulate in the UK to have your signature authenticated on the documents submitted to the Court.
This is the legal advice of FDVN Law Firm regarding your consultation request based on an analysis of the relevant legal provisions. We hope this advice is helpful to you.
According to Nguyen Thi Thao Nguyen - FDVN Law Firm

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Other Articles
- CORNELL NOTES FOR LEGAL VOCABS AND PHRASES: PUNITIVE DAMAGES / CORNELL VỀ CỤM TỪ VÀ TỪ VỰNG PHÁP LÝ: BỒI THƯỜNG TRỪNG PHẠT
- INFOGRAPHIC TAX DEBT THRESHOLDS & DELINQUENCY PERIOD SUBJECT TO EXIT BAN FROM FEBRUARY 28TH, 2025 / INFOGRAPHIC NGƯỠNG NỢ THUẾ & THỜI GIAN CHẬM NỘP BỊ ÁP DỤNG LỆNH CẤM XUẤT CẢNH TỪ NGÀY 28/02/2025
- CORNELL NOTES FOR LEGAL VOCABS AND PHRASES: THE MARKET / CORNELL VỀ CỤM TỪ VÀ TỪ VỰNG PHÁP LÝ: THỊ TRƯỜNG
- INFOGRAPHIC 08 QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI LAO ĐỘNG NỮ NUÔI CON DƯỚI 12 THÁNG TUỔI / INFOGRAPHIC 08 INTERESTS OF EMPLOYEE RAISING A CHILD UNDER 12 MONTHS OF AGE
- CÂU ĐỀ NGHỊ (SUGGESTIONS)
- ĐẠI TỪ QUAN HỆ TRONG TIẾNG ANH / RELATIVE PRONOUNS IN ENGLISH
- CORNELL NOTES FOR LEGAL VOCABS AND PHRASES: IMPRISONMENT / CORNELL VỀ CỤM TỪ VÀ TỪ VỰNG PHÁP LÝ: GIAM GIỮ
- INFOGRAPHIC CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA BỘ TƯ PHÁP / INFOGRAPHIC ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF MINISTRY OF JUSTICE
- QUY ĐỊNH VỀ MỨC XỬ PHẠT ĐỐI VỚI CÁ NHÂN TỔ CHỨC DẠY THÊM NHƯNG KHÔNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH / REGULATIONS ON FINE RANGES IMPOSED FOR INDIVIDUALS PROVIDING EXTRA CLASSES WITHOUT BUSINESS REGISTRATION
- CORNELL NOTES FOR LEGAL VOCABS AND PHRASES: GOVERNMENT / CORNELL VỀ CỤM TỪ VÀ TỪ VỰNG PHÁP LÝ: CHÍNH PHỦ
- ĐIỀU KIỆN ĐỂ NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI MỞ PHÒNG KHÁM ĐA KHOA TẠI VIỆT NAM / CONDITIONS FOR FOREIGN INVESTORS TO ESTABLISH A POLYCLINICS IN VIETNAM
- KHÔNG CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN GÓP VỐN CHO THÀNH VIÊN CÓ BỊ XỬ PHẠT? / IS THERE ANY PENALTY FOR FAILING TO ISSUE A CAPITAL CONTRIBUTION CERTIFICATE TO A MEMBER?
- MỘT SỐ VẤN ĐỀ PHÁP LUẬT LIÊN QUAN ĐẾN THỎA THUẬN TRỌNG TÀI KHÔNG RÕ RÀNG / LEGAL MATTERS RELATED TO AMBIGUOUS ARBITRATION AGREEMENTS
- CÁC LOẠI MỆNH ĐỀ TRONG TIẾNG ANH / TYPES OF CLAUSES IN ENGLISH
- INFOGRAPHIC THỰC HIỆN TRỢ CẤP HƯU TRÍ XÃ HỘI TỪ NGÀY 01/07/2025 / INFOGRAPHIC SOCIAL RETIREMENT BENEFITS FROM JULY 1ST, 2025
- GIẢI PHÁP NÀO TRÁNH 'CẤM XUẤT CẢNH' KHI BỊ ĐỨNG TÊN GIÁM ĐỐC 'CÔNG TY MA'? / SOLUTIONS FOR AVOIDING AN ‘EXIT BAN’ FOR THE DIRECTOR OF A ‘SHELL COMPANY’?