I am a public employee (working under an indefinite-term labor contract) in a Medical Center in City X, Province Y. Around November 2018, the Medical Center sent me to graduate school. The duration of the course is 2 years, the monthly support cost for the course is 5 million VND. Before going to school, I wrote in a commitment that after completing my studies, I will serve at the unit for 4 years. In case of violating, I will refund the training costs under the law.
After completing the course, I worked for the Medical Center for 4 months, then I wrote a resignation letter but the Medical Center did not let me quit the job. So I would like to have some questions:
1. Is it correct that the Medical Center does not allow me to quit my job?
2. If I still voluntarily quit my job, how much will I have to compensate for the training costs?
FDVN’s Opinions:
1. It is legal for the Medical Center to not settle your request of quitting your job.
According to Clause 4 Article 29 Law on Public employee 2010, public employees working under working contracts with an indefinite term may unilaterally terminate their contracts provided that they shall notify such in writing to the heads of their public non-business units at least 45 days in advance; for public employees who fall sick or have accidents and have received medical treatment for 6 consecutive months, such notice must be given at least 3 days in advance.
According to Clause 1, Article 57 of Decree No.115/2020/NĐ-CP dated 25/9/2020 stipulates the recruitment, employment, and management of public employees, public employees may be dismissed in the following cases:
“a) The public employee unilaterally terminates the working contract according to the provisions of Clauses 4, 5 and 6, Article 29 of the Law on Public Employees;
b) The public non-business unit unilaterally terminates the working contract with the public employee when there is one of the cases specified at Points c, d and dd, Clause 1, Article 29 of the Law on Public Employees and Clause 4, Article 2 of the Law on Amendment. amending and supplementing some articles of the Law on Cadres and Civil servants and the Law on Public Employees;
c) The public non-business unit does not renew the working contract with the public employee upon the end of the definite-term working contract.”
However, it is stipulated in Point b Clause 2 Article 57 of Decree No.115/2020/NĐ-CP stipulates that the unresolved public employee shall be dismissed in the case of "Have not worked for the full time committed to the public non-business unit when being sent for training".
According to the information you provided, you were sent by the Medical Center to graduate school within 02 years and you commit that after completing your studies, you will serve and work at the Medical Center for at least 4 years. However, after finishing the training program, you have only worked for the Medical Center for 4 months. Your case is in the case of "Have not worked for the full time committed to the public non-business unit when being sent for training". According to the provisions of Point b, Clause 2, Article 57 of Decree 115/2020/ND-CP, it is lawful that the Health Center has not yet settled the termination of your job.
2. Compensation amount for training costs in case of voluntary resignation
It is prescribed in Article 7 of Decree No. 101/2017/NĐ-CP dated September 1, 2017, regarding training and retraining of cadres, civil servants and public employees as follows:
Any cadre, public employee or public official sent to undergo training at the intermediate level covered by the state budget or funding of the authority managing or employing him/her must compensate for the training costs in either of the following cases:
1. He/She drops out or quits his/her job without permission or unilaterally terminates the employment contract during the training period.
2. He/She is not granted a graduation diploma by the training institution.
3. He/She has completed the training course and obtained a graduation diploma but has quitted his/her job or unilaterally terminated the employment contract prior to fully serving for the committed period prescribed in Article 5 or 6 hereof.
Accordingly, you are falling into the case of quitting the job or unilaterally terminating the employment contract prior to fully serving for the committed period.
According to Clause 1 Article 8 Decree No.101/2017/NĐ-CP dated September 1, 2017, “Compensation includes tuition fees and other expenditures serving the training course, excluding salary and other allowances (if any).”
In your case, the calculation of compensation costs shall comply with the provisions of Point b, Clause 2, Article 8 of Decree No. 101/2017/ND-CP dated September 1, 2017:
|
S = |
F |
x (T1 - T2) |
|
T1 |
Where:
- S is the compensation;
- F is the total training costs actually paid by the authority or unit sending the cadre, public official, or public employee to study to 01 people joining a training course;
- T1 is the required length of service after completion of a course (or courses), which is the rounded number of months;
- T2 is the length of service after the training, which is the rounded number of months.
Applying the above formula to your specific case, the amount to be compensated is:
[(5 million x 24 months) : 48 months] x [48 months – 4 months] = 110 million VND.
FDVN Law Firm
(1).jpg)
CONTACT US:
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
56A Dien Bien Phu, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Phu Quoc:
65 Hung Vuong, Duong Dong town, Phu Quoc island district
Lawyers in Quang Ngai:
359 Nguyen Du, Quang Ngai City, Quang Ngai Province.
Lawyers in Ha Noi
Room 501, 5th Floor, No. 11, Lane No. 183, Dang Tien Dong Street, Dong Da District, Ha Noi
Lawyers in Nghe An
No. 19 V.I Lenin street, Vinh City, Nghe An Province
Website: www.fdvn.vn www.fdvnlawfirm.vn www.diendanngheluat.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 – 0906 499 446
Fanpage LUẬT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Legal Service For Expat: https://www.facebook.com/fdvnlawfirmvietnam/
TỦ SÁCH NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/SayMeNgheLuat/
DIỄN ĐÀN NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/groups/saymengheluat/
Youtube: https://www.youtube.com/c/luatsufdvn
Telegram: https://t.me/luatsufdvn
Group “Legal forum for foreigners in Vietnam”: https://www.facebook.com/groups/legalforeignersinvietnam
Other Articles
- TỔNG HỢP 10 ĐIỂM MỚI CỦA LUẬT DOANH NGHIỆP (SỬA ĐỔI) CÓ HIỆU LỰC TỪ 01/07/2025 / 10 NEW POINTS OF THE LAW ON ENTERPRISES (AMENDED) EFFECTIVE FROM 01 JULY 2025
- INFOGRAPHIC 05 TRƯỜNG HỢP KHÔNG ĐƯỢC XEM XÉT CẤP MỚI, ĐỔI, CẤP LẠI THẺ KIỂM TOÁN VIÊN NHÀ NƯỚC / INFOGRAPHIC 05 CASES IN WHICH APPLICATIONS FOR NEW ISSUANCE, RENEWAL, OR RE-ISSUANCE OF THE STATE AUDITOR CARD SHALL NOT BE CONSIDERED
- 10 ĐIỂM MỚI NỔI BẬT CỦA LUẬT THANH TRA NĂM 2025 CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 01/07/2025 / 10 NOTABLE NEW POINTS OF THE 2025 LAW ON INSPECTION, EFFECTIVE FROM JULY 1, 2025
- CÔNG VĂN SỐ 1403/BYT-ATTP NGÀY 05/03/2026 TRIỂN KHAI NGHỊ ĐỊNH 46/2026/NĐ-CP VỀ AN TOÀN THỰC PHẨM
- INFOGRAPHIC ĐIỀU KIỆN GIẢM CÒN 30% TIỀN CHUYỂN MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG ĐẤT NÔNG NGHIỆP SANG ĐẤT Ở THEO NGHỊ QUYẾT 254/2025/QH15 TỪ NGÀY 01/01/2026 / INFOGRAPHIC CONDITION FOR REDUCING LAND-USE CONVERSION FEES TO 30% WHEN CONVERTING AGRICUTURAL LAND TO RESIDENTIA
- INFOGRAPHIC CÁC TRƯỜNG HỢP XỬ LÝ DỮ LIỆU CÁ NHÂN KHÔNG CẦN SỰ ĐỒNG Ý CỦA CHỦ THỂ DỮ LIỆU CÁ NHÂN TỪ 01/01/2026 / INFOGRAPHIC CASES WHERE PERSONAL DATA MAY BE PROCESSED WITHOUT THE CONSENT OF THE OWNER OF SUCH PERSONAL DATA FROM JANUARY 1ST, 2026
- 10 ĐIỂM NỔI BẬT VỀ LUẬT CÔNG CHỨNG TỪ NGÀY 01/7/2025 / 10 KEY HIGHLIGHTS OF THE LAW ON NOTARIZATION EFFECTIVE FROM 01 JULY 2025
- INFOGRAPHIC MỨC PHẠT TIỀN ĐỐI VỚI CÁC HÀNH VI ĐÁNH BẠC TRÁI PHÉP TỪ 15/12/2025 / INFOGRAPHIC PENALTIES FOR ACTS OF ILLEGAL GAMBLING FROM DEC 15, 2025
- CÔNG VĂN SỐ 2519/BTC-PC CỦA BỘ TÀI CHÍNH VỀ VIỆC TRIỂN KHAI THI HÀNH LUẬT ĐẦU TƯ SỐ 143/2025/QH15
- INFOGRAPHIC MỨC GIẢM TRỪ GIA CẢNH CỦA THUẾ THU NHẬP CÁ NHÂN TỪ NGÀY 01/01/2026 / INFOGRAPHIC PERSONAL INCOME TAX EXEMPTIONS FROM 01/01/2026
- TỔNG HỢP 10 ÁN LỆ SONG NGỮ VIỆT - ANH MỚI NHẤT ÁP DỤNG TỪ NGÀY 01/02/2026 / COLLECTION OF 10 MOST RECENT BILINGUAL (VIETNAMESE–ENGLISH) CASE LAWS EFFECTIVE FROM 01 FEBRUARY 2026
- TỔNG HỢP 82 ÁN LỆ SONG NGỮ VIỆT - ANH / COLLECTION OF 82 BILINGUAL CASE LAWS
- ÁN LỆ SỐ 82/2025/AL: VỀ XÁC ĐỊNH TÀI SẢN CHUNG CỦA VỢ CHỒNG TRƯỚC KHI ĐĂNG KÝ KẾT HÔN / CASE LAW NO. 82/2025/AL: ON THE DETERMINATION OF MARITAL COMMON PROPERTY PRIOR TO MARRIAGE REGISTRATION
- ÁN LỆ SỐ 81/2025/AL: VỀ XÁC ĐỊNH TRANH CHẤP DÂN SỰ VỀ ĐÒI LẠI TÀI SẢN / CASE LAW NO. 81/2025/AL: ON THE DETERMINATION OF A CIVIL DISPUTE CONCERNING THE RECOVERY OF PROPERTY
- ÁN LỆ SỐ 80/2025/AL: VỀ VIỆC TẶNG CHO VÉ SỐ CỦA VỢ, CHỒNG / CASE LAW NO. 80/2025/AL: ON THE DONATION OF A LOTTERY TICKET BY A SPOUSE
- ÁN LỆ SỐ 79/2025/AL: VỀ CHỦ THỂ GIAO KẾT HỢP ĐỒNG ĐẶT CỌC VÀ HIỆU LỰC CỦA HỢP ĐỒNG ĐẶT CỌC / CASE LAW NO. 79/2025/AL: ON THE CONTRACTING PARTY TO A DEPOSIT CONTRACT AND THE VALIDITY OF A DEPOSIT CONTRACT



