Legal situation:
My Company has a foreign worker getting married to a Vietnamese citizen. He is now exempted from the work permit for the marriage. When we recruited him, he presented an indefinite work permit exemption Certificate, so my Company signed an indefinite-term labor contract with this foreign worker.
I would like to ask if my Company violates the provisions of the law. Sincerely thank you.
Answer:
Thank you for trusting and sending your questions to FDVN. Regarding your consulting request, FDVN would like to send you some references as follows:
First, cases of work permit exemption for foreign workers:
Pursuant to Article 154 of Labor Code 2019, guided by Article 7 of Decree No. 152/2020/ND-CP stipulating on foreign workers working in Vietnam, recruitment and management of Vietnamese workers working for foreign employers in Vietnam, a foreign employee is not required to have the work permit if he/she:
1. Is the owner or capital contributor of a limited liability company with a capital contribution value conformable with regulations of the Government.
2. He/she is the Chairperson or a member of the Board of Directors of a joint-stock company with a capital contribution value of at least 3 billion dongs.
3. Is the manager of a representative office, project, or the person in charge of the operation of an international organization or a foreign non-governmental organization in Vietnam.
4. Enters Vietnam for a period of fewer than 03 months to do marketing of a service.
5. Enters Vietnam for a period of fewer than 03 months to resolve complicated technical or technological issues...
6. Is a foreign lawyer who has been granted a lawyer’s practicing certificate in Vietnam in accordance with the Law on Lawyers.
7. In one of the cases specified in an international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
8. Gets married to a Vietnamese citizen and wishes to reside in Vietnam.
Therefore, if a foreign worker gets married to a Vietnamese and lives in the Vietnamese territory, he/she shall be exempted from the work permit.
Second, the obligations of units, organizations recruiting foreign workers who are exempted from the work permit:
1. Certify foreign workers who are exempted from work permits:
Pursuant to Article 8, Decree No. 152/2020/ND-CP, “The employer shall request the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs or the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of the province where the foreign worker is expected to work to certify that such foreign worker is eligible for exemption from a work permit at least 10 days working days before he/she starts to work.”
Therefore, before recruiting a foreign worker who is eligible for exemption from a work permit, the enterprise must request the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of the province where the foreign worker is expected to work to certify that such foreign worker is exempt from the work permit at least 10 working days before he/she starts to work.
2. Sign the labor contract with foreign workers:
Pursuant to Clause 2, Article 13 of Labor Code 2019, “Before recruiting an employee, the employer shall enter into a labor contract with such employee.” Thus, the enterprises need to sign the labor contract with foreign workers before he/she starts to work.
Clause 1, Article 20 of this Code, the Labor Contract must be concluded in one of the following types:
“a) An indefinite-term labor contract is a contract in which the two parties neither fix the term nor the time of termination of the contract;
b) A fixed-term labor contract is a contract in which the two parties fix the term of the contract for a duration of up to 36 months from the date of its conclusion.”
Clause 2 Article 151 of Labor Code 2019 stipulates: “2. The duration of a foreign worker’s labor contract must not exceed that of the work permit.” In this case, foreign workers who are exempted from the work permit are not constrained within this period, therefore, depending on the agreements between parties and the actual situation of the enterprise’s labor recruitment demand, Enterprises can establish a labor contract with a definite or indefinite term.
3. Report on the employment of foreign workers:
Pursuant to Article 6, Decree No. 152/2020/ND-CP, the employer of foreign workers shall send a first-half-year report and an annual report on the employment of foreign workers before July 5 and January 5 of the following year. Thus, the Company should pay attention to the period of making the report as prescribed in this Article in accordance with the law.
Above is FDVN LAW FIRM’s opinion for your consulting requests based on studying the relevant legal provisions. Hopefully, FDVN’s advice would be helpful to you.
Bùi Trần Thùy Vy - FDVN Law Firm
(1).jpg)
CONTACT US:
Lawyers in Da Nang:
99 Nguyen Huu Tho, Quan Hai Chau, Da Nang city
Lawyers in Hue:
56A Dien Bien Phu, Hue City, Thua Thien Hue
Lawyers in Ho Chi Minh City:
No. 122 Dinh Bo Linh Street, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City
Lawyers in Ha Noi:
Room 501, 5th Floor, No. 11, Lane No. 183, Dang Tien Dong Street, Dong Da District, Ha Noi
Lawyers in Nghe An:
No. 19 V.I Lenin street, Vinh City, Nghe An Province
Website: www.fdvn.vn www.fdvnlawfirm.vn www.diendanngheluat.vn www.tuvanphapluatdanang.com
Email: fdvnlawfirm@gmail.com luatsulecao@gmail.com
Phone: 0935 643 666 – 0906 499 446
Fanpage LUẬT SƯ FDVN: https://www.facebook.com/fdvnlawfirm/
Legal Service For Expat: https://www.facebook.com/fdvnlawfirmvietnam/
TỦ SÁCH NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/SayMeNgheLuat/
DIỄN ĐÀN NGHỀ LUẬT: https://www.facebook.com/groups/saymengheluat/
Youtube: https://www.youtube.com/c/luatsufdvn
Telegram: https://t.me/luatsufdvn
Group “Legal forum for foreigners in Vietnam”: https://www.facebook.com/groups/legalforeignersinvietnam
Other Articles
- TỔNG HỢP 10 ĐIỂM MỚI CỦA LUẬT DOANH NGHIỆP (SỬA ĐỔI) CÓ HIỆU LỰC TỪ 01/07/2025 / 10 NEW POINTS OF THE LAW ON ENTERPRISES (AMENDED) EFFECTIVE FROM 01 JULY 2025
- INFOGRAPHIC 05 TRƯỜNG HỢP KHÔNG ĐƯỢC XEM XÉT CẤP MỚI, ĐỔI, CẤP LẠI THẺ KIỂM TOÁN VIÊN NHÀ NƯỚC / INFOGRAPHIC 05 CASES IN WHICH APPLICATIONS FOR NEW ISSUANCE, RENEWAL, OR RE-ISSUANCE OF THE STATE AUDITOR CARD SHALL NOT BE CONSIDERED
- 10 ĐIỂM MỚI NỔI BẬT CỦA LUẬT THANH TRA NĂM 2025 CÓ HIỆU LỰC TỪ NGÀY 01/07/2025 / 10 NOTABLE NEW POINTS OF THE 2025 LAW ON INSPECTION, EFFECTIVE FROM JULY 1, 2025
- CÔNG VĂN SỐ 1403/BYT-ATTP NGÀY 05/03/2026 TRIỂN KHAI NGHỊ ĐỊNH 46/2026/NĐ-CP VỀ AN TOÀN THỰC PHẨM
- INFOGRAPHIC ĐIỀU KIỆN GIẢM CÒN 30% TIỀN CHUYỂN MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG ĐẤT NÔNG NGHIỆP SANG ĐẤT Ở THEO NGHỊ QUYẾT 254/2025/QH15 TỪ NGÀY 01/01/2026 / INFOGRAPHIC CONDITION FOR REDUCING LAND-USE CONVERSION FEES TO 30% WHEN CONVERTING AGRICUTURAL LAND TO RESIDENTIA
- INFOGRAPHIC CÁC TRƯỜNG HỢP XỬ LÝ DỮ LIỆU CÁ NHÂN KHÔNG CẦN SỰ ĐỒNG Ý CỦA CHỦ THỂ DỮ LIỆU CÁ NHÂN TỪ 01/01/2026 / INFOGRAPHIC CASES WHERE PERSONAL DATA MAY BE PROCESSED WITHOUT THE CONSENT OF THE OWNER OF SUCH PERSONAL DATA FROM JANUARY 1ST, 2026
- 10 ĐIỂM NỔI BẬT VỀ LUẬT CÔNG CHỨNG TỪ NGÀY 01/7/2025 / 10 KEY HIGHLIGHTS OF THE LAW ON NOTARIZATION EFFECTIVE FROM 01 JULY 2025
- INFOGRAPHIC MỨC PHẠT TIỀN ĐỐI VỚI CÁC HÀNH VI ĐÁNH BẠC TRÁI PHÉP TỪ 15/12/2025 / INFOGRAPHIC PENALTIES FOR ACTS OF ILLEGAL GAMBLING FROM DEC 15, 2025
- CÔNG VĂN SỐ 2519/BTC-PC CỦA BỘ TÀI CHÍNH VỀ VIỆC TRIỂN KHAI THI HÀNH LUẬT ĐẦU TƯ SỐ 143/2025/QH15
- INFOGRAPHIC MỨC GIẢM TRỪ GIA CẢNH CỦA THUẾ THU NHẬP CÁ NHÂN TỪ NGÀY 01/01/2026 / INFOGRAPHIC PERSONAL INCOME TAX EXEMPTIONS FROM 01/01/2026
- TỔNG HỢP 10 ÁN LỆ SONG NGỮ VIỆT - ANH MỚI NHẤT ÁP DỤNG TỪ NGÀY 01/02/2026 / COLLECTION OF 10 MOST RECENT BILINGUAL (VIETNAMESE–ENGLISH) CASE LAWS EFFECTIVE FROM 01 FEBRUARY 2026
- TỔNG HỢP 82 ÁN LỆ SONG NGỮ VIỆT - ANH / COLLECTION OF 82 BILINGUAL CASE LAWS
- ÁN LỆ SỐ 82/2025/AL: VỀ XÁC ĐỊNH TÀI SẢN CHUNG CỦA VỢ CHỒNG TRƯỚC KHI ĐĂNG KÝ KẾT HÔN / CASE LAW NO. 82/2025/AL: ON THE DETERMINATION OF MARITAL COMMON PROPERTY PRIOR TO MARRIAGE REGISTRATION
- ÁN LỆ SỐ 81/2025/AL: VỀ XÁC ĐỊNH TRANH CHẤP DÂN SỰ VỀ ĐÒI LẠI TÀI SẢN / CASE LAW NO. 81/2025/AL: ON THE DETERMINATION OF A CIVIL DISPUTE CONCERNING THE RECOVERY OF PROPERTY
- ÁN LỆ SỐ 80/2025/AL: VỀ VIỆC TẶNG CHO VÉ SỐ CỦA VỢ, CHỒNG / CASE LAW NO. 80/2025/AL: ON THE DONATION OF A LOTTERY TICKET BY A SPOUSE
- ÁN LỆ SỐ 79/2025/AL: VỀ CHỦ THỂ GIAO KẾT HỢP ĐỒNG ĐẶT CỌC VÀ HIỆU LỰC CỦA HỢP ĐỒNG ĐẶT CỌC / CASE LAW NO. 79/2025/AL: ON THE CONTRACTING PARTY TO A DEPOSIT CONTRACT AND THE VALIDITY OF A DEPOSIT CONTRACT



